The Statistics Division has traditionally serviced ad hoc requests for customized information from private commercial users and researchers and government agencies. |
Статистический отдел традиционно занимается разовыми заявками частных коммерческих пользователей, а также ученых-исследователей и государственных учреждений на специализированную информацию. |
The non-core segment is comprised of government cost-sharing resources, originating largely from loans from international financial institutions and the Governments' own resources. |
Внебюджетный компонент состоит из государственных ресурсов в рамках совместного несения расходов, являющихся главным образом средствами, поступающими в виде кредитов международных финансовых учреждений, и из собственных средств правительств. |
The role of government counterparts and the level of delegation between headquarters and the field needed to be clearly spelled out. |
Следует четко изложить роль партнеров из государственных органов и уровень делегирования полномочий между штаб-квартирой и отделениями на местах. |
The second phase of the government reform programme was being supported by UNDP. |
Второй этап программы государственных реформ осуществлялся при поддержке ПРООН. |
Pay commissions are appointed from time to time to review the wages of government employees. |
Время от времени для рассмотрения ставок заработной платы государственных служащих создаются комиссии по оплате труда. |
Most of the illegal settlements are located on government land in Colombo City. |
Большинство незаконных поселений расположено на государственных землях в городе Коломбо. |
In certain specific cases it can arrange for a government indemnity to cover exhibitions of national importance. |
В ряде конкретных случаев оно может принимать меры по предоставлению государственных гарантий покрытия ущерба при проведении выставок национального значения. |
The policy applies to all departments of government. |
Эта политика касается всех государственных ведомств. |
Programmes are provided by a variety of government and non-government organizations. |
Ряд государственных и неправительственных организаций ведут работу в этой области. |
Primary education is compulsory in Australia and is free of instruction fees in all government schools. |
Начальное образование является обязательным в Австралии и обеспечивается бесплатно во всех государственных школах. |
As with primary education, it is provided in both government and non-government schools. |
Как и начальное образование, среднее образование обеспечивается как в государственных, так и в частных школах. |
In this connection, the fact that there is no updated government land registry is to be deplored. |
В связи с этим вызывает сожаление отсутствие обновленного кадастра государственных земель. |
Growth was strongest in export-oriented branches of industry owing to the preferential government credit allocation system. |
Под воздействием преференциальной системы распределения государственных кредитов наибольший рост был достигнут в ориентированных на экспорт отраслях промышленности. |
Oil exporters: falling revenues cut government spending |
Страны - экспортеры нефти: снижение поступлений вызывает сокращение государственных расходов |
The government department principally concerned with housing is the Department of the Environment. |
Среди государственных органов основные функции по решению жилищного вопроса выполняет министерство по вопросам окружающей среды. |
In those countries, the servicing of the external debt absorbs a considerable share of government revenues. |
В этих странах обслуживание внешнего долга поглощает значительную долю государственных доходов. |
(b) Ships owned or operated by a State when being used for non-commercial government purposes. |
Ь) судов, принадлежащих государству или эксплуатируемых им, если они используются в некоммерческих государственных целях. |
A number of telephone consultations took place with staff of government agencies, at the country level. |
На страновом уровне был проведен ряд консультаций по телефону с сотрудниками государственных учреждений. |
The Programme also supports joint development of government institutions and assists national experts in providing training to neighbouring countries, contributing to regional capacity-building. |
Кроме того, Программа оказывает поддержку в совместном развитии государственных учреждений, а также помощь национальным экспертам в области профессиональной подготовки соседним странам, что способствует созданию регионального потенциала. |
It also expresses satisfaction that the State party has sought international assistance in implementing many social programmes and modernizing government facilities. |
Он также выражает удовлетворение по поводу того, что государство-участник обращалось за международной помощью для осуществления многих социальных программ и модернизации государственных структур. |
Development of land management plans based on long-term objectives of both government agencies and stakeholders. |
Разработка планов управления земельными ресурсами на основе долгосрочных целей как государственных учреждений, так и заинтересованных лиц. |
Plans are also under way to develop a programme for female candidates to high government offices. |
Планируется также разработать программу обеспечения представительства женщин-кандидатов на высоких государственных должностях. |
A number of government social and economic programmes were being implemented in Chechnya. |
В Чечне осуществляется ряд государственных социально-экономических программ. |
The Special Rapporteur expresses his concern with regard to certain provisions concerning insult to government institutions and officials in the Penal Code. |
Специальный докладчик выражает обеспокоенность по поводу некоторых положений Уголовного кодекса, касающихся оскорбления государственных учреждений и должностных лиц. |
In developing UNDAF, it was important to ensure wide participation by the funds, programmes and agencies and by government partners. |
В процессе осуществления РПООНПР важно также обеспечивать широкое участие фондов, программ, учреждений и государственных партнеров. |