Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государственных

Примеры в контексте "Government - Государственных"

Примеры: Government - Государственных
In this context, some areas of government procurement, such as the health sector and road construction, had been recently affected by collusive behaviour in Spain. В этой связи в последнее время сговор на торгах оказал влияние в таких областях государственных закупок, как здравоохранение и дорожное строительство.
ASEAN+3 countries have also made progress unifying government bond-issuing authorities and simplifying corporate bond issuance procedures. Страны АСЕАН+З добились также прогресса в унификации государственных органов, осуществляющих эмиссию облигаций, и в упрощении процедур выпуска корпоративных облигаций.
The panellist from the United Republic of Tanzania explained that authorization by government institutions and the courts was not required under domestic legislation for law enforcement authorities to access bank and financial records. Участник из Объединенной Республики Танзания пояснил, что в соответствии с внутренним законодательством правоохранительным органам не требуется получение разрешения государственных учреждений и судов для получения доступа к банковской и финансовой документации.
FDI can also play a key role in building infrastructure that underpins economic activities, freeing scarce government resources for investment in education, health and other basic social services. ПИИ могут также играть ключевую роль в создании инфраструктуры как основы поддержки экономической деятельности, обеспечивая при этом возможность для высвобождения ограниченных государственных ресурсов на нужды образования, здравоохранения и предоставления других базовых социальных услуг.
Reservation of 3 percent of all government posts for persons with disability; Резервирование за инвалидами З% всех государственных должностей;
JS12 recommended continued use of anti-trafficking law to prosecute human trafficking offenses, including complicit government employees and refer victims to protection services. Авторы СП12 рекомендовали и далее использовать закон о борьбе с торговлей людьми для преследования лиц, совершивших преступления, связанные с торговлей людьми, в том числе причастных к ним государственных должностных лиц, и обеспечивать жертв услугами по их защите.
More bases of discrimination are now referred to in complaints than before, and government agencies' knowledge of multiple discrimination has developed. В настоящее время поступают жалобы о более широком круге дискриминационных действий, и повысилась информированность государственных учреждений о проблемах множественной дискриминации.
This report is the outcome of the coordinated work and joint engagement of government bodies, as per their respective areas of responsibility in relation to the issues dealt with in the Convention. Настоящий доклад является результатом скоординированной работы и взаимного сотрудничества государственных органов с учетом соответствующих сфер их ответственности в решении отраженных в Конвенции вопросов.
Today, we provide them with a new impetus to serve in decision-making positions in all government institutions and bodies. Сегодня мы даем им новый импульс к тому, чтобы работать на должностях, требующих принятия решений, во всех государственных учреждениях и организациях».
They constitute 43 per cent and 62 per cent of students studying for master's degrees and doctorate degrees in private and government universities respectively. Они составляют 43 и 62 процента обучающихся на степень магистра и доктора соответственно в частных и государственных университетах.
Please provide detailed information in this regard, including on whether the State party has ensured a clear and efficient division of responsibilities across relevant government structures to implement the recommendations. Просьба представить детальную информацию по этому вопросу, в том числе по поводу того, обеспечило ли государство-участник четкое и эффективное разделение обязанностей по выполнению рекомендаций среди соответствующих государственных структур.
I stress the importance of taking this agenda forward and the immediate need to ensure that early assistance in support of essential government programmes affected by the crisis is available. Я подчеркиваю важность продвижения по этой повестке дня и экстренную необходимость обеспечить наличие первичной помощи для поддержки важнейших государственных программ, по которым ударил кризис.
The Constitution promotes a human rights-based approach in government planning processes, focusing on accountability, participation, the rule of law, transparency and sustainable development. Конституция поощряет использование правозащитного подхода в государственных процессах планирования с акцентом на принципы подотчетности, участия, верховенства права, транспарентности и устойчивого развития.
To date, the Office has distributed over 120,000 copies of publications and other information materials among government institutions, students, law professionals, journalists, NGO partners and the general public. На сегодняшний день Управление распространило более 120000 экземпляров изданий и других информационных материалов среди государственных учреждений, студентов, юристов, журналистов, партнеров из числа НПО и широкой общественности.
The advisory body, entitled "Dialogue Platform on the Human Dimension", comprised representatives of government agencies, civil society, parliament and international organizations. Консультативный орган под названием "Диалоговая площадка по человеческому измерению" включал в свой состав представителей государственных органов, гражданского общества, парламента и международных организаций.
(c) Effective coordination among government agencies and stakeholders; с) эффективная координация деятельности государственных органов и заинтересованных лиц;
(c) Improvement of the capacity of government institutions, including to maintain emission inventories. с) повышение потенциала государственных учреждений, в том числе в области ведения кадастров выбросов.
With support from the Swiss government, Ghana launched a task force to introduce sustainable public procurement at all levels of state purchasing. Гана при поддержке швейцарского правительства создала целевую группу для разработки и внедрения системы "экологически устойчивых" государственных закупок на всех уровнях, на которых осуществляется закупочная деятельность.
AKSW stated that persons with disabilities still encountered difficulties in following the governmental formalities, especially long administrative procedures in the government institution, Public Authority for the Handicapped Affairs. АКСР отметила, что инвалиды по-прежнему сталкиваются с трудностями при выполнении государственных формальностей, в особенности долгих административных процедур в государственном учреждении - Государственном управлении по делам инвалидов.
The new government reshuffled and reorganised key central bodies and a number of other agencies involved in the implementation of the Convention. Новое правительство перегруппировало и реорганизовало ключевые центральные органы управления и ряд других государственных учреждений, принимающих участие в работе по осуществлению Конвенции.
A working group for the draft law had been set up which included experts from government agencies, NGOs and Aarhus Centres. Была учреждена рабочая группа по подготовке законопроекта, в состав которой вошли эксперты из государственных органов, НПО и орхусских центров.
For example, in Afghanistan and South Sudan, UNOPS provides technical assistance and develops capacity within the ministries of public works and other government infrastructure units. Например, в Афганистане и Южном Судане ЮНОПС оказывает техническое содействие и способствует наращиванию потенциала министерств общественных работ и других государственных инфраструктурных учреждений.
Source: ESCAP calculations based upon IMF government finance statistics, accessed November 2013, and official data sources. Источник: Расчеты ЭСКАТО на основе данных статистики государственных финансов МВФ на ноябрь 2013 года и официальные источники данных.
A suite of strategies to empower women could include confronting social norms and institutions which discriminate against women, databases on women in public service, tracking government expenditure by gender and other initiatives. Комплекс стратегий, направленных на расширение прав и возможностей женщин, может включать борьбу с социальными нормами и институтами, которые являются дискриминационными по отношению к женщинам, ведение баз данных о женщинах на государственной службе, отслеживание государственных расходов в разбивке по полу и другие инициативы.
They should improve government processes as well as public service delivery. Они должны улучшить работу государственных органов и повысить качество государственных услуг.