Moral support from other government departments would also be particularly helpful. |
Моральная поддержка других государственных ведомств также будет полезной. |
A gender perspective had been mainstreamed into all government policies, including budgeting. |
Гендерная проблематика учитывается во всех государственных программах, включая составление бюджета. |
The economy is unusual in that a substantial amount of both government revenues and private incomes are generated from overseas. |
Необычность экономики состоит в том, что значительная часть государственных и частных доходов производится за границей. |
There are ways of structuring government R&D spending so that to address industrial relations that drive innovation. |
Можно организовать структуру государственных расходов на НИОКР с прицелом на отношения в промышленности, служащие движущей силой инновационной деятельности. |
Such legislation usually seeks to clearly define the roles and responsibilities of different government agencies and improve the transparency of procurement procedures and investor's rights. |
Такое законодательство обычно преследует цель четко определить функции и обязанности различных государственных учреждений и повысить уровень транспарентности процедур закупок и прав инвесторов. |
Third, it is likely that some expenditure on R&D by government and non-profit institutions will not be recorded as capital formation. |
В-третьих, некоторые затраты государственных и некоммерческих организаций на НИОКР не будут, вероятно, регистрироваться в качестве накопления капитала. |
It also suggests that, if possible, a similar breakdown should be made for government funds to the higher education sector. |
В нем также предлагается делать, по возможности, аналогичную разбивку государственных фондов в секторе высшего образования. |
It was developed to assess the gendered impact of government budgets. |
Эта методика была разработана для оценки гендерного влияния государственных бюджетов. |
Table 1 presents a summary of the provisions studied and the government expenditure involved in them. |
В таблице 1 приводятся сводные данные об изученных услугах и связанных с ними государственных расходах. |
Table 2 presents the outcomes of the allocation of the 'benefit from the government' to men and women. |
Таблица 2 описывает результаты распределения государственных услуг между мужчинами и женщинами. |
The advancement of women required the participation of the entire community and all government agencies. |
Для улучшения положения женщин необходимо участие всего общества и всех государственных учреждений. |
Thirty related government ministries and institutions participated in drawing up this plan which is now in the process of being implemented. |
В составлении этого плана, осуществление которого уже началось, участвовали 30 соответствующих государственных министерств и ведомств. |
Further, Integrity Committees have been established to institutionalise the prevention of corruption in ministries, government departments and public institutions. |
Кроме того, были созданы комитеты по проверке неподкупности с целью институционализировать работу по предотвращению коррупции в министерствах, государственных ведомствах и общественных учреждениях. |
This includes the provision of public services in the case of R&D acquired by government. |
Это включает в себя оказание государственных услуг в случае НИОКР, приобретаемых правительством. |
It further decided to employ 500 of them in the government sector and government-owned enterprises. |
Далее он принял решение о трудоустройстве 500 из них в государственном секторе и на государственных предприятиях. |
Respect for human rights is included in the social studies curriculum of government operated schools. |
Вопросы уважения прав человека включены в учебные программы по общественным предметам в государственных школах. |
Lithuania's initial report was particularly detailed in this area and in identifying the government offices responsible for the process. |
Особенно детален в этой сфере и в идентификации государственных служб, ответственных за этот процесс, первоначальный доклад Литвы. |
Efforts Made Intensive, ongoing training programmes are made available to women in all government entities. |
Во всех государственных органах женщины имеют возможность участвовать в постоянно осуществляемых интенсивных программах профессиональной подготовки. |
Women now hold 26.75% of all government positions. |
Женщины занимают 26,75 процента всех государственных должностей. |
All primary health-care services are provided at no or nominal cost to women at government units and centres. 12.1.2. |
В государственных медицинских учреждениях и центрах все первичные медико-санитарные услуги предоставляются женщинам бесплатно или по номинальной стоимости. |
Continued efforts to improve the effectiveness and quality of health services provided to women in government health-care institutions. |
Непрерывное повышение эффективности и качества медицинских услуг, предоставляемых женщинам в государственных медицинских учреждениях. |
This hospital was established in 1932. It is the most advanced, specialized government hospital. |
Эта больница, основанная в 1932 году, является одной из самых современных специализированных государственных больниц. |
Strengthening of efforts by government organizations, NGOs, and private associations to eliminate illiteracy among rural women to improve their educational level. |
Усиление деятельности государственных организаций, НПО и частных ассоциаций в области ликвидации неграмотности среди сельских женщин с целью повышения их образовательного уровня. |
Furthermore, awareness-raising meetings on gender equality have been held for the heads of institutions which operate under other government ministries. |
Кроме того, совещания по повышению уровня информированности были организованы для руководителей учреждений, функционирующих в рамках других государственных министерств. |
They have been published in the staff manual of the government ministries and are therefore accessible to all ministry staff. |
Эти правила были опубликованы в руководстве для сотрудников государственных учреждений, и поэтому они доступны для всего персонала министерств. |