Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государственных

Примеры в контексте "Government - Государственных"

Примеры: Government - Государственных
Estimates of global cartel activity rely on the results of government investigations in developed markets. Оценки глобальной деятельности картелей выводятся по результатам расследований государственных органов развитых странах на их рынках.
Organizational chart of government departments directly involved in counter-terrorism Схема государственных учреждений, непосредственно занимающихся вопросами борьбы с терроризмом.
It was designed as an incremental assistance fund for worthwhile development projects which could access other government programmes. Задача этого Фонда заключается в обеспечении поэтапного финансирования рентабельных проектов в области развития, которые могли бы также осуществляться по линии других государственных программ.
He has a small team from across government and the Bank of England assisting him. Он располагает небольшой группой специалистов из различных государственных органов и Банка Англии, оказывающих ему помощь.
There remain significant issues as to how best to measure the outputs of public services and other parts of government. Сохраняются значительные вопросы относительно наиболее эффективной методики измерения выпуска государственных служб и других подразделений правительства.
It is essential to enhance the role of national government agencies dealing with both social and macroeconomic matters, strengthening their capacity. Необходимо усилить роль национальных государственных ведомств, занимающихся социальными и макроэкономическими вопросами, расширив их возможности.
Coordination covers a range of government agencies, including the New Zealand Security Intelligence Service and Police. Свою деятельность координирует целый ряд государственных учреждений, включая Новозеландскую службу безопасности и разведки и полицию.
Social assessment gives a more detailed, microlevel picture about the impact of government programmes on the ground. Социальная экспертиза дает более подробную картину на микроуровне, позволяющую судить о последствиях государственных программ на местах.
A ban on travel may have reduced government expenditures by about $400,000 per month. Запрет на поездки мог привести к сокращению государственных расходов примерно на 400000 долл. США.
It also reduces transaction costs and the incidence of disputes, improves collection of government revenues, controls fraud and improves export earnings. Она также позволяет снизить стоимость сделок и вероятность возникновения споров, облегчить сбор государственных доходов, поставить под контроль случаи подлога и увеличить экспортные поступления.
This is exacerbated in many cases by nationality and residence requirements, and special requirements arising from government procurement practices. Во многих случаях это усугубляется требованиями о гражданстве и постоянном проживании и специальными требованиями, являющимися следствием методов осуществления государственных закупок.
Harmonization of rules on government procurement should not affect the definition of national policies aimed at the development of various sectors. Согласование правил осуществления государственных закупок не должно сказываться на формулировании национальной политики развития различных секторов.
Limits on the growth of government spending were established and, generally, observed. Были установлены и в целом соблюдаются ограничения на рост государственных расходов.
However, some 56 per cent of the total government expenditure has been spent on education and economic affairs. Однако примерно 56 процентов всех государственных расходов ушло на образование и поддержку экономической деятельности.
The changing nature of organized crime is providing a serious test of government and intergovernmental law enforcement agencies. Изменение характера организованной преступности - это серьезная «проверка на прочность» для государственных и межгосударственных правоохранительных структур.
The Constitution stipulated that the Ombudsman could investigate complaints from individuals alleging acts of discrimination by government authorities. В соответствии с Конституцией омбудсмен наделен полномочиями по расследованию индивидуальных жалоб на дискриминацию со стороны государственных органов.
The report had been drafted with the participation of government institutions, civil society organizations and the private sector. Данный доклад был подготовлен с участием государственных учреждений, организаций гражданского общества и частного сектора.
The meeting also recommended that the legislation on government institutions be supplemented in order to further the implementation of administrative, financial and judicial reforms. Совещание рекомендовало также дополнить законодательство, касающееся деятельности государственных учреждений, чтобы содействовать проведению административных, финансовых и судебных реформ.
She welcomed the participation and contributions made by civil society, academics and government bodies in the preparation of the country report. Она приветствует участие и вклад гражданского общества, научных кругов и государственных органов в процесс подготовки доклада по стране.
Measures are being taken to raise awareness among the general public, international donors and government bodies about the problem of trafficking in children. Ведется работа по повышению осведомленности населения, международных доноров, государственных структур о проблеме торговли детьми.
In addition, the Supreme Court and lower federal courts had invalidated state legislation containing similar race-based qualifications for participation in government entities and programmes. Кроме того, Верховный суд и федеральные суды более низкой инстанции признали недействительным законодательство штатов, содержащее аналогичную, основанную на расе квалификацию для участия в деятельности государственных учреждений, организаций и программ.
They have the right to be employed in all government bodies and to hold positions at all levels. Они имеют право трудоустраиваться во всех государственных органах и занимать должности любого уровня.
In addition, the government had decided to create 300 high-level positions for specialists and instructors from indigenous communities. Кроме того, правительство приняло решение создать 300 должностей высокого уровня в государственных учреждениях для специалистов и преподавателей из общин коренных народов.
Women were represented in local and national government and five of the country's 29 ministers were women. Женщины представлены в местных и национальных органах управления, и пятеро из 29 государственных министров - женщины.
A government's political will must be matched by its efforts to strengthen its institutions. Политическая воля правительства должна подкрепляться его усилиями по укреплению государственных институтов.