| The report-compiling board comprised 11 members, representing some ministries and branches of government and some related agencies. | В совет по подготовке доклада входили 11 членов, представлявших ряд государственных министерств и ведомств и связанных с ними учреждений. |
| Pamphlets can be passed out in community agencies, government departments, public transport stations and specially established information counters. | В общественных учреждениях, государственных ведомствах, на остановках общественного транспорта и в специально созданных информационных будках можно распространять буклеты. |
| What Governments often buy (that is to say, the composition of government expenditure) can often adversely affect resource mobilization. | То, на что тратит средства государство (то есть структура государственных расходов), зачастую может оказывать отрицательное воздействие на мобилизацию ресурсов. |
| Despite its limited success as a consumer offering, CDPD was adopted in a number of enterprise and government networks. | Несмотря на ограниченный успех среди частных клиентов, CDPD была принята в ряде корпоративных и государственных сетей. |
| So that all those people who are living in the government bunkers can come out. | Чтобы все те, кто отсиживается в государственных бункерах, могли выйти наружу. |
| You know, most government contractors make bank, we zap you into dead people's memories to solve crimes. | Знаешь, большинство государственных чиновников имеют сбережения в банке, Мы втираем тебя в мертвых людей, чтобы раскрывать преступления. |
| He joined forces with Dawson to steal "The Crimson Heart"... from a government dig site in Egypt. | Он объединился с Доусоном, чтобы украсть "Багровое Сердце"... с места государственных раскопок в Египте. |
| Look, I'm telling you, three government agencies couldn't find him. | Слушай, три государственных подразделения не смогли его найти. |
| Spent billions of government dollars but not come up with anything. | Потратили миллиарды государственных денег, но так ничего и не придумали. |
| 1.5 billion pesetas in government commissions and reserve funds. | 1,5 миллиарда песет комиссионных и зарезервированных государственных средств. |
| Secretary of State Cyrus Vance and future president Gerald R. Ford validate the UFO phenomenon in official government memoranda. | Гос. секретарь Сайрус Вэнс и будущий президент Джеральд Р. Форд подтверждали феномен НЛО в официальных государственных заявлениях. |
| He's even had it redacted on all government documents. | Он даже вымарал его на всех государственных документах. |
| Don't forget about $51 billion in government revenue. | Не забудьте и про $51 миллиард государственных доходов. |
| Security systems management handles security for clients ranging from private companies to government and military networks. | Управление системами безопасности занимается защитой клиентов от частных компаний до государственных и военных сетей. |
| This meant cutting government spending and getting rid of corruption and nepotism in the ruling elites. | Это означало сокращение государственных расходов, избавление от коррупции и семейственности в правящей элите. |
| No disrespect to my fellow government employees, but some people like pushing paper. | Не хочу оскорбить моих коллег государственных служащих, но некоторым нравится изводить бумагу. |
| Spends just as good as any government money. | Их можно потратить не хуже государственных денег. |
| The Agency is considering stopping the subsidization of refugee children in government and private schools in Lebanon. | Агентство рассматривает вопрос о прекращении субсидирования обучения детей беженцев в государственных и частных школах в Ливане. |
| Training and supervisory support for the opening of government health care facilities increased as well. | Кроме того, стала оказываться более активная помощь в открытии государственных медицинских служб посредством подготовки кадров и оказания управленческих услуг. |
| A general decline in government expenditures in the social sector, as a result of heightened budgetary austerity, has compounded the suffering for many. | Общее сокращение государственных расходов в социальном секторе - как следствие более жесткой бюджетной экономии - усугубило страдания многих людей. |
| The seven-day workshop was attended by 26 professionals from Lithuanian and Latvian government ministries and universities. | Участие в этом семидневном практикуме приняли 26 специалистов из государственных министерств и университетов Литвы и Латвии. |
| The UNITAR series is being researched and developed by leading researchers and scientists from academic and government institutions around the world. | Серия ЮНИТАР подготавливается и разрабатывается ведущими исследователями и учеными из академических и государственных учреждений самых различных стран мира. |
| Debt servicing represents a significant proportion of government expenditure. | Обслуживание задолженности составляет значительную долю государственных расходов. |
| One of the immediate results of the sharp rise was a corresponding cut in the share of other components of government expenditure. | Одним из непосредственных результатов резкого увеличения было соответствующее сокращение доли других компонентов в государственных расходах. |
| Under the stimulus of structural adjustment programmes for countering continuing deficits on government fiscal and balance-of-payments accounts, the tide of privatization is rising. | Под воздействием программ структурной перестройки, осуществляемых для того, чтобы избавиться от сохраняющегося дефицита на государственных фискальных счетах и счетах платежного баланса, наступает процесс приватизации. |