Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государственных

Примеры в контексте "Government - Государственных"

Примеры: Government - Государственных
Publication and distribution of the recommendations of the political discussion club to presidential apparatus and administration and government agencies Публикация и распространение рекомендаций, сделанных политическим дискуссионным клубом, среди сотрудников президентского аппарата и администрации и государственных учреждений
All TMFs should have an operation and management plan that is available to all personnel, local inhabitants, government inspectors and other relevant stakeholders. На всех хвостохранилищах следует иметь план по эксплуатации и управлению, доступный для всего персонала, местного населения, государственных инспекторов и других заинтересованных сторон.
Increased capacity of national and regional government and non-governmental organizations promoting women's rights Укрепление потенциала национальных и региональных государственных и неправительственных организаций в деле поощрения прав женщин
The delegation had mentioned a national strategy agreed in 2005 by women ministers, which sought to increase the participation of women on government boards. Делегация ссылалась на одобренную женщинами-министрами в 2005 году национальную стратегию, направленную на расширение участия женщин в работе государственных органов.
Meetings with interested parties to discuss the Plan are being held on a regular basis, most particularly government ministries, departments, agencies and constituent bodies. На регулярной основе проводятся совещания с заинтересованными сторонами для обсуждения этого плана, главным образом с представителями государственных министерств, департаментов, агентств и учредительных органов.
A number of government health services, including certain optical services, dental care and pharmaceuticals, are only made available to specific categories of the population. Ряд государственных медицинских услуг предоставляется лишь конкретным группам населения, включая услуги окулистов, стоматологов и фармацевтов.
Despite the unsatisfactory representation of women in the power structures, the attitude of government bodies and political parties to the gender issue has become more positive in recent years. Несмотря на неудовлетворительное представительство женщин во властных структурах, в последние годы отношение государственных органов и политических партий к гендерной проблематике становится более позитивным.
Fiscal policy is faced with deteriorating total and structural government financial balances and the constraints on active policies imposed by the Stability and Growth Pact. В финансово-бюджетной политике придется учитывать ухудшение состояния общего и структурного баланса государственных финансов и ограничения на проведение активной политики, установленные Пактом стабильности и роста.
Despite the improvements in these countries, more needs to be done in the region to tighten fiscal policy and check excessive government spending. Несмотря на улучшение положения в этих странах, необходимо предпринять дополнительные усилия в регионе по укреплению бюджетно-финансовой политики и сдерживанию чрезмерных государственных расходов.
Accordingly, countries are encouraged to involve a range of relevant government agencies and major groups in the preparation of their voluntary national reports, and to provide related information in the reports. В соответствии с этим странам предлагается привлечь широкий круг соответствующих государственных учреждений и основных групп к подготовке их добровольных национальных докладов и включить в эти доклады соответствующую информацию.
The Migration Advisory Information Network is completed by sustained public information and education on overseas employment and migration through government programs on TV and radio. Деятельность сети по консультированию и информированию мигрантов дополняется также информированием и просвещением населения по вопросам трудоустройства за рубежом и миграции с помощью государственных телевизионных и радиопрограмм.
There is more careful selection of fewer key evaluations and studies, and better linking of the knowledge gained to decision-making milestones in government reform processes and in country programmes. Более тщательно ведется отбор основных оценок и исследований, которых становится меньше, и улучшена привязка получаемой информации к важнейшим этапам принятия решений в том, что касается процессов государственных реформ и страновых программ.
As well as confidentiality, principles that should govern collaborative work are consistency with government purchasing principles, deriving statistical value, even-handedness and transparency, and protecting the ABS reputation. Что касается конфиденциальности, то принципы, призванные регулировать совместную работу, должны согласовываться с принципами государственных закупок, содействовать повышению полезности статистических данных и обеспечивать беспристрастность и транспарентность и защиту репутации СБА.
Regular coordination meetings were organized by INGC and presided over by the Ministry of Foreign Affairs, with the participation of government ministries, United Nations agencies, donors and non-governmental organizations. НИЛПСБ организовывал под председательством министерства иностранных дел регулярные заседания по вопросам координации усилий с участием представителей государственных министерств, учреждений Организации Объединенных Наций, доноров и неправительственных организаций.
In Jordanian government schools, computer science was introduced in the preparatory cycle in the eighth, ninth and tenth grades. В государственных школах Иордании в рамках подготовительного цикла в восьмом, девятом и десятом классах в программу обучения была включена информатика.
Distance learning through courses of correspondence instruction is the central component of the Programme, in order to reach large numbers of people in both government agencies and non-governmental organizations from countries throughout the world. Основным компонентом программы с целью охвата большего числа сотрудников государственных учреждений и неправительственных организаций во всех странах мира является дистанционное обучение в рамках курсов заочного обучения.
Salaries of civil servants and other recurrent expenditures/costs in the government budget (running cost component); заработная плата государственных служащих и другие регулярные расходы государственного бюджета (компонент текущих расходов);
On the other hand, a single, comprehensive strategy may be difficult to elaborate due to coexistence of different government and public institutions with different remits and limited mandates. С другой стороны, могут возникать трудности в разработке единой, комплексной стратегии в силу сосуществования разных государственных ведомств и учреждений с различными полномочиями и ограниченными мандатами.
Indeed, over 40 per cent of estimated expenditures from all government cost-sharing was concentrated under just one governance sub-goal: efficient and accountable public sectors. При этом более 40 процентов от общего объема сметных расходов по линии участия правительств в покрытии расходов в целом приходилось лишь на одну подцель в рамках цели управления: эффективность и подотчетность государственных секторов.
The Committee was convinced that e-government might be a very important tool for enhancing the effectiveness of government operations and public service delivery. Комитет убежден в том, что электронные методы управления могут быть весьма важным инструментом повышения эффективности работы органов государственного управления и предоставления государственных услуг.
Progress is limited in negotiations on disciplines on subsidies under Article XV and government procurement under Article XIII. На переговорах по вопросам, касающимся субсидий в свете статьи XV и государственных закупок в контексте статьи XIII, был достигнут ограниченный прогресс.
At the national level, the ombudsmen play a central role in the defence of democracy and the rule of law by ensuring public accountability of government actions. На национальном уровне омбудсмены играют центральную роль в защите демократии и законности путем обеспечения отчетности государственных органов перед общественностью.
One of the Commission's central recommendations was to establish a special entity entitled the Commission for Peace and Harmony, composed of civil society groups and government bodies. Одна из главных рекомендаций Комиссии заключалась в создании специальной структуры под названием «Комиссия по вопросам мира и согласия», в состав которой должны будут войти группы гражданского общества и представители государственных органов.
In 1990, however, a comprehensive stabilization and structural adjustment programme was introduced, with sharp restrictions on government spending and even limits on aid. Однако в 1990 году в стране была развернута комплексная программа стабилизации и структурной перестройки, вводившая резкие ограничения на объем государственных расходов и даже ограничения на объем помощи.
Rationalizing government spending to eliminate areas of waste, and ensure efficiency in resource use. рационализация государственных расходов в целях исключения случаев нерационального расходования средств и обеспечения эффективного использования ресурсов.