Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государственных

Примеры в контексте "Government - Государственных"

Примеры: Government - Государственных
For example, please advise what the normal national and/or regional government provisions are in this area and also whether these services are adapted or relocated to deal specifically with restructuring. К примеру, просьба указать обычные положения центральных и/или региональных государственных органов в этой области, а также, адаптированы ли и перемещены ли эти службы для конкретного решения вопросов, связанных с реструктуризацией.
With that aim in mind, the government, trade union, business and non-governmental organizations on the Commission have been tasked with setting up a sub-commission to draft a national plan. С этой целью было предложено сформировать подкомиссию по вопросам осуществления Национального плана с участием представителей государственных органов, профсоюзов, ассоциаций предпринимателей и неправительственных организаций.
Or alternatively, as another commentator suggests, due diligence "results from more than mere negligence on the part of state officials... it consists of the reasonable measures of prevention that a well-administered government could be expected to exercise under similar circumstances". Или же, как это сформулировал другой комментатор, должное внимание "это не просто отсутствие небрежности со стороны государственных должностных лиц, ... оно состоит из разумных превентивных мер, которых можно было бы ожидать от надлежащим образом функционирующего правительства при аналогичных условиях".
Such "competitive pressure" has reinforced the drive towards smaller government and austerity in the provision of public services, notably public social services. Такое «конкурентное давление» усилило тенденцию к сокращению сферы деятельности правительства и обеспечению жесткой экономии в сфере оказания государственных услуг, в первую очередь государственных социальных услуг.
It also could, at least theoretically, take the form of a government withdrawal from the provision of a service, and thereby transferring the function to the private sector but without private companies having a monopoly and the corresponding public interest obligations and regulations. Это также может, по крайней мере теоретически, принять форму прекращения правительством предоставления той или иной услуги, и тем самым передачу соответствующей функции частному сектору, однако без получения частными компаниями монопольного права и соответствующих государственных обязательств и регулирования.
Many States have adopted national action plans on violence against women in an effort to coordinate activities between and within government agencies and to take a multi-sectoral approach to prevent violence. Многие государства в стремлении координировать деятельность различных государственных учреждений и принимать многосекторальный подход к предупреждению насилия разработали национальные планы действий по вопросам насилия в отношении женщин15.
The relationship between family size and investment in children has been found to vary according to level of development, phase of the demographic transition, level of government social expenditures and cultural factors. Было установлено, что взаимосвязь между размером семьи и инвестированием в развитие детей различаются в зависимости от уровня развития, этапа демографического перехода, объема государственных расходов на социальные нужды и культурных факторов.
These values and standards included civilian, democratic control over the military; promotion and protection of all human rights; civil, cultural, economic, political and social; and the establishment of transparent, participatory and accountable government institutions. Эти ценности и стандарты включают, в частности, гражданский, демократический контроль над вооруженными силами, поощрение и защиту всех прав человека - гражданских, культурных, экономических, политических и социальных - и создание прозрачных и подотчетных государственных институтов, основанных на принципах участия.
At the same time, the disadvantaged nations need to do their part in making their government institutions more open and accountable, improving overall governance, enhancing access to education and solving other basic social problems. Наряду с этим находящиеся в трудном положении страны должны проделать свою часть работы, с тем чтобы повысить уровень открытости и подотчетности своих государственных учреждений, улучшить общую систему управления, расширить доступ к образованию и решить другие основные социальные проблемы.
The Office had successfully implemented 13 public sector contracts, affecting 4,200 government employees and retirees, as well as new agreements with nurses, assistant attorneys general, teachers and the Police Benevolent Association. Управление успешно выполнило 13 договоров по линии государственного сектора, повлиявших на положение 4200 государственных служащих и пенсионеров, а также осуществило новые соглашения с медсестрами, помощниками генерального прокурора, преподавателями и Ассоциацией содействия полиции.
In Doha, WTO Ministers recognized the case for a multilateral agreement on transparency in government procurement and the need for enhanced technical assistance and capacity-building in this area. В Дохе министры стран - членов ВТО признали потребность в многостороннем соглашении о транспарентности в области государственных закупок и необходимость активизации технической помощи и создания потенциала в этой области.
The most significant steps in this regard have been the creation of a transitional Cabinet, half of whose members are Timorese heads of government departments, and the establishment of the National Council. Наиболее важными шагами в этом плане были создание переходного кабинета, половина членов которого являются главами тиморских государственных департаментов, и создание Национального совета.
Twenty-five per cent of government university scholarships were reserved for women who qualified for university entrance; and lower cut-off marks for girls at eighth and tenth grades had been introduced. Двадцать пять процентов стипендий в государственных университетах зарезервированы для женщин, которые отвечают требованиям, предъявляемым к поступающим в университеты; в отношении девочек предусмотрены менее жесткие критерии перевода в восьмой и десятый классы.
UNOPS assists borrowing Governments to resolve project implementation problems, trains government staff and personnel in the loan administration units in various aspects of project management and builds local capacities for carrying out projects. ЮНОПС содействует правительствам стран-заемщиков в преодолении проблем с реализацией проектов, занимается обучением сотрудников государственных органов и подразделений, отвечающих за освоение кредитов, различным аспектам управления проектами, и наращивает местный потенциал для осуществления проектов.
Harmonisation with 1993 SNA of balance of payments, international investment position (IIP), government finance, and money and banking statistics. ∙ Согласование с СНС 1993 года статистики платежного баланса, блока международных инвестиций (БМИ), государственных финансов и валютно-денежной и банковской статистики.
Utilization of new funding sources, such as "government green bonds" and "green special drawing rights" from the International Monetary Fund, needs to be considered. Следует также рассмотреть вопрос об использовании новых источников финансирования, например «государственных экологических облигаций» и «экологических специальных прав заимствования» Международного валютного фонда.
Notable achievements include the application of fiscal reforms and budgetary discipline which have enabled increased outlays on health and education both in real terms and as a proportion - now almost a quarter - of overall government expenditure. К числу заметных достижений относятся проведение налоговых реформ и установление бюджетной дисциплины, что позволило повысить объем ассигнований на цели здравоохранения и образования как в реальном выражении, так и в процентной доле, которая составляет в настоящее время четверть от общего объема государственных расходов.
A number of mechanisms had been instituted to promote coordination between those organizations and government agencies with a view to better harmonizing views and providing proper guidance on development measures for the benefit of the population. Создан ряд механизмов координации действий этих организаций и государственных органов для лучшего согласования позиций и придания нужной направленности мероприятиям в области развития, осуществляемым в интересах населения страны.
The MTR process was very participatory and involved high-level government authorities, members of Parliament, representatives of the United Nations system, civil society organizations and NGOs. Процесс среднесрочного обзора был чрезвычайно представительным и в нем приняли участие представители директивных государственных органов, члены парламента, представители системы Организации Объединенных Наций, организаций гражданского общества и НПО.
The programme has been hampered by insufficient ownership by government partners; inadequate planning, especially in terms of formulation of objectives; weak strategies aimed at behavioural change; and lack of statistical data in the health sector. Реализации программы мешало недостаточное участие государственных партнеров, плохое планирование, особенно при формулировании целей, слабо разработанные стратегии, направленные на изменение поведенческих стереотипов, а также отсутствие статистических данных в секторе здравоохранения.
7-4-102 Advisory services on organizational and institutional issues affecting national statistical services and on the development of government information systems and the efficient use of information technology 7-4-102 Консультационные услуги по организационным и институциональным аспектам, сказывающимся на национальных статистических службах, и по развитию государственных информационных систем и эффективному использованию информационной технологии
Each year, beginning with fiscal year 1996, UNFPA/NIDI has been sending out questionnaires on domestic expenditures on population activities to the UNFPA/UNDP field offices for further distribution to the relevant government authorities and representatives of national non-governmental organizations. Начиная с 1996 финансового года ЮНФПА/НИДИ ежегодно рассылает своим местным отделениям вопросники, касающиеся внутренних расходов на деятельность в области народонаселения, для их дальнейшего распространения среди соответствующих государственных органов и представителей национальных неправительственных организаций.
Establishing an effective public service also necessitates a concomitant strengthening of codes of conduct for public employees, including a dedication to rooting out corrupt practices, both within government and in its dealings with the private sector. Кроме того, создание эффективной государственной службы обусловливает необходимость соответствующего укрепления кодексов поведения государственных служащих, включая приверженность искоренению коррупции как в органах управления, так и в их контактах с частным сектором.
It is also concerned that the Ministry does not have an explicit mandate enabling it to guarantee and require the various sectors of government to promote plans and programmes geared to gender equality. Вызывает обеспокоенность и то, что указанный механизм не имеет четко сформулированного мандата, который позволял бы ему требовать от различных государственных органов более активного осуществления планов и программ по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами и гарантировать их осуществление.
International collaborative RD&D with an emphasis on large-scale demonstration projects through partnerships with industry, government and academia can leverage global efforts in advancing technological progress and to a certain extent offset the shortage of necessary public investments in relevant science and technology. Международные совместные НИОКР с уделением особого внимания крупномасштабным демонстрационным проектам на основе партнерства с промышленностью, правительствами и научными кругами, могли бы стимулировать мировые усилия по достижению технологического прогресса и в определенной степени компенсировать нехватку необходимых государственных средств, выделяемых на проведение соответствующих исследований и разработок.