Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государственных

Примеры в контексте "Government - Государственных"

Примеры: Government - Государственных
Financing for these purposes has been provided by new instruments such as the Superfund of the United States with contributions from both government and the private sector as well as funding from state and local authorities. Финансовые средства для этих целей предоставляются новыми механизмами, такими, как Суперфонд Соединенных Штатов, при определенном участии со стороны как правительственного, так и частного секторов, с привлечением средств государственных и местных властей.
National delegations should include, in addition to government representatives, representatives also of business, academic and scientific circles, non-governmental organizations and the media. В делегации стран следует помимо представителей государственных органов включить также представителей деловых, научно-технических кругов, неправительственных организаций и средств массовой информации.
The urgent need was to restructure and reorient government operations to ensure that public management was able to improve its performance and become more responsive and accountable to people's needs. В настоящее время безотлагательно необходимо перестроить и перенацелить деятельность государства таким образом, чтобы создать условия для повышения эффективности государственных управленческих структур и обеспечения того, чтобы они в более полной мере учитывали потребности народа.
The Meeting encouraged joint training for young business executives and civil servants, and exchange visits between government and industry, in order to create mutual understanding across these sectors. Совещание одобрило совместную подготовку молодых руководителей частных компаний и государственных служащих, а также обмен визитами между представителями государственных учреждений и промышленности в целях обеспечения взаимопонимания между этими секторами.
The Meeting noted that at least three governing principles should be applied to considerations about the organization and structure of government: Совещание отметило, что вопросы организации и структуры государственных органов должны рассматриваться в свете по меньшей мере трех руководящих принципов:
Reallocation of government expenditure away from the military continues to be mentioned as one possible way of expanding social expenditures, but the recycling of military-related assets and personnel has high costs and in many countries this solution is being pushed towards the future. Перераспределение государственных военных расходов по-прежнему упоминается в качестве одного из возможных способов увеличения расходов на социальные нужды, однако утилизация активов и персонала военного назначения связана во многих странах со значительными издержками, и решение этой проблемы откладывается на будущее.
Women's associations participated with government and international organizations in the programme on sustainable rural development. (Mr. Mohamed, Sudan) Женские ассоциации участвуют в работе государственных и международных организаций в рамках программы устойчивого развития сельских районов.
Mr. AL-SAEID (Kuwait) said that Kuwaiti citizens enjoyed full social services all through their lives, including counselling, guidance and material assistance from government bodies and welfare associations. Г-н АС-САИД (Кувейт) говорит, что кувейтские граждане на протяжении всей своей жизни пользуются всеми социальными услугами, включая консультативное обслуживание и оказание материальной помощи со стороны государственных органов и учреждений социального обслуживания.
Additional requirements of $17,200 was incurred for the purchase of additional maps from commercial sources owing to the non-availability of maps from government sources. Дополнительные потребности в размере 17200 долл. США обусловлены закупкой дополнительных карт из коммерческих источников в связи с невозможностью их получения из государственных источников.
It reported directly to the President on measures taken to address those issues and ordered government agencies to respond immediately to problems brought to their attention and to report back to the committee. Комитет непосредственно направляет доклады президенту о мерах, принятых в борьбе с этими явлениями, и требует от государственных органов, чтобы те незамедлительно реагировали на доведенные до их сведения проблемы и отчитывались в своих действиях.
As part of its promotion strategy, the Office is also increasing its training of government and non-government personnel in areas related to the protection of refugees and displaced persons. В рамках своей политики в области пропагандистской деятельности Управление также активизировало меры по подготовке сотрудников государственных и негосударственных органов по вопросам, связанным с обеспечением защиты беженцам и перемещенным лицам.
The sole new development that has taken place since the first Kingdom report is that museums may now apply for government grants for projects that set out to attract a wider cross-section of the public. Единственным изменением, которое произошло со времени представления первого доклада Нидерландов, является тот факт, что в настоящее время музеи могут обращаться с просьбой о предоставлении им государственных субсидий для финансирования проектов, имеющих целью привлечение более широких слоев общества.
There are several government and private organizations to which women, with or without payment, can go for advice and counselling concerning health services (for example, pregnancy and motherhood). Существует ряд государственных и частных организаций, к которым женщины могут обращаться за рекомендациями и советами по вопросам, касающимся здоровья (например, беременности и материнства).
A national food guide (an educational tool to demonstrate in graphical format the recommended balance of foods in the diet) has been published by the Health Education Authority, in partnership and with the cooperation of a number of government departments. Управление медицинского образования совместно и в сотрудничестве с рядом государственных учреждений выпустило официальное руководство по питанию (публикация просветительного характера, в которой в наглядной форме показывается рекомендуемый баланс продуктов в рационе питания).
(a) General practitioner and specialist care at a government hospital or institution (out-patient and in-patient); а) услуги врачей общего и специального профиля в государственных больницах или медицинских учреждениях (амбулаторное и стационарное лечение);
The growth in the oil sector more than compensated for declines in some other sectors that were adversely affected by reductions in government expenditures, which had been undertaken to reduce budget deficits. Рост добычи в нефтяной отрасли более чем компенсировал спад производства в некоторых других отраслях, на которых неблагоприятно сказались последствия сокращения государственных расходов, осуществленного в целях снижения бюджетного дефицита.
"Public service" means "service in a civil capacity under the government of Belize" (chap. 22, 1). "Государственная служба" означает "службу в гражданском качестве в государственных структурах Белиза" (глава 22, 1).
The target group of the seminar was line managers and human resource management officials, and the objective was to influence government employers to utilize the resources of the immigrants better. Этот семинар был предназначен для линейных руководителей и администраторов, занимающихся людскими ресурсами, а его цель заключалась в том, чтобы убедить государственных служащих в необходимости более широкого использования иммигрантов.
Most countries were dissatisfied with their state owned, controlled and operated mining companies, which failed to achieve their purposes or did so at high cost (they absorbed a large share of government budgets in the form of subsidies or capital infusions). Большинство стран было недовольно своими горнодобывающими компаниями, принадлежавшими государству и находившимися под его контролем и управлением, поскольку они смогли выполнить поставленные перед ними задачи или же выполняли эти задачи за счет высоких издержек (на них приходилась значительная часть государственных ассигнований в форме субсидий или капиталовложений).
These trends are driven by market pull as well as the perceived need to forestall regulation: factors include pressure for more stewardship responsibility from competitor businesses, industrial customers and government purchasers, as well as from individual consumers. Эти тенденции складываются под влиянием рынка, а также ощущения необходимости предвосхитить принятие регулирующих мер, одним из факторов является давление со стороны конкурирующих предприятий, промышленных заказчиков и государственных покупателей, а также индивидуальных потребителей, предполагающее повышение степени ответственности руководителей.
Extensive dialogue among different levels of government, non-governmental organizations, the private sector and research institutes has often raised national debate on the topic to new levels of understanding. Широкий диалог государственных учреждений различного уровня, неправительственных организаций, частного сектора и исследовательских учреждений зачастую выводил обсуждение по данному вопросу в пределах страны на новый уровень понимания.
According to information received, numerous arms were in the hands of the civilian population and in particular, under the government scheme of state subsidy, White farmers were heavily armed, which would further complicate the social relationship between farmers and their employees. Согласно полученной информации, в руках гражданского населения находится большое количество оружия, а в соответствии с правительственной программой государственных субсидий белые фермеры, в частности, стали хорошо вооружаться, что еще более усложняет социальные взаимоотношения между фермерами и их наемными работниками.
At least one third of public bodies had prepared and implemented affirmative action plans; the proportion was 50 per cent at the higher levels of government but considerably lower at the local level. По крайней мере одна треть государственных органов подготовила и осуществляет планы позитивных действий; на верхних уровнях государственной власти этот показатель составляет 50 процентов, однако на местном уровне он значительно ниже.
In 1991, at the launch of "Opportunity 2000", the Prime Minister announced a fresh government initiative aimed at increasing the number of appointments to public bodies held by women and members of ethnic minorities. В 1991 году на открытии кампании "Возможности 2000 года" премьер-министр сообщил о последних инициативных правительственных мерах, направленных на увеличение числа женщин и представителей этнических меньшинств в государственных учреждениях.
Fifthly, it is important to build and develop the capacity of administrative development agencies and to restructure their roles so that the required support can be provided at all levels of government and performance management systems in public agencies can be introduced and effectively applied. В-пятых, важно создавать и развивать потенциал административных учреждений в области развития и изменить структуру их ролей, с тем чтобы можно было обеспечить необходимую поддержку на всех уровнях государства и внедрить и эффективно применить в государственных учреждениях систему управления качеством работы.