| A key factor in the quality of, and access to, social services is thus the distributional impact of government spending. | Таким образом, ключевым фактором обеспечения качества и доступности социальных услуг является разумное распределение государственных ассигнований. |
| Adult literacy rates in the developing world have also responded to government investment in education. | Повышение уровня грамотности взрослого населения в развивающихся странах также является следствием государственных капиталовложений в образование. |
| Are government statisticians or the Statistical Commission involved? | Участвуют ли в этом представители государственных статистических служб или Статистическая комиссия? |
| In most countries, failure to reduce such costs results in lost trade opportunities, reduced government revenues from trade, and lower international competitiveness. | В большинстве стран неспособность сократить такие издержки приводит к утрате торговых возможностей, к сокращению государственных поступлений от торговли и снижению международной конкурентоспособности. |
| He also noted that there was inadequate support for basic social services for children and women owing to the fall in government revenues. | Он также отметил отсутствие необходимых базовых социальных услуг для детей и женщин по причине сокращения государственных доходов. |
| He said that UNICEF would continue efforts aimed at the extensive capacity-building of both government institutions and NGOs, establishing sound networking mechanisms and applied research. | Он заявил, что ЮНИСЕФ будет и впредь прилагать усилия, направленные на создание обширного потенциала как государственных учреждений, так и НПО, формирование надежных механизмов взаимодействия и проведение прикладных исследований. |
| In some countries this happens because there is no current legal framework for the co-operative action of government administrations with private companies. | В некоторых странах это обусловлено отсутствием в настоящее время правовой основы для совместных действий государственных органов управления и частных компаний. |
| Past posts include various academic positions in Australia and abroad, and consultancies to many state and federal government bodies and private agencies. | Занимал различные должности в академических учреждениях Австралии и за рубежом и был консультантом многих государственных и федеральных органов и частных учреждений. |
| Community-based organizations are outside the formal government structures and are therefore often invisible to the formal health sector. | Организации на базе общин не входят в официальную структуру государственных органов, в результате чего официальный сектор здравоохранения нередко почти не располагает информацией об их деятельности. |
| One of the most difficult tasks for government policy is to make the necessary public investment expenditures while safeguarding macroeconomic stability. | Одной из наиболее сложных задач государственной политики является осуществление необходимых государственных капиталовложений при одновременном сохранении макроэкономической стабильности. |
| The arrangement must take full account of the rules and guidance provided for government budgetary systems. | В соглашении должны быть в полной мере учтены правила и руководящие принципы, предусмотренные для государственных бюджетных систем. |
| On the other hand, US taxes are chronically too low to support the level of government investment that is needed. | С другой стороны, налоги в США хронически слишком низкие, чтобы поддерживать необходимый уровень государственных инвестиций. |
| The total estimated value of all construction excluding government projects, was $14 million. | Общая сметная стоимость всех строительных работ, за исключением государственных строительных проектов, составила 14 млн. долл. США23. |
| The Chinese miracle was engineered by institutional and process innovation at all levels of the government services supply chain. | Китайское чудо было создано при помощи институциональных и технологических инноваций на всех уровнях цепочки поставок государственных услуг. |
| In the case of Jamaica, servicing the public debt is expected to absorb 62 per cent of government expenditure in 1999/2000. | В случае Ямайки ожидается, что в 1999-2000 годах на обслуживание государственного долга будет уходить 62 процента государственных расходов. |
| Taxes to reduce disparities in income and government expenditure to provide social services are important components of social policy. | Взимание налогов для сокращения неравенства в доходах и выделение государственных ассигнований для предоставления социальных услуг являются важными компонентами социальной политики. |
| During that period, approximately 1.3 million workers were laid off consequent to the reorganization of government enterprises. | В течение этого периода было уволено приблизительно 1,3 млн. работников в результате реорганизации государственных предприятий. |
| As in economies in transition, the statistics were often based on the number of job seekers registered with government agencies. | Как и в странах с переходной экономикой, за основу в официальной статистике зачастую берется количество лиц, ищущих работу и зарегистрированных в государственных учреждениях. |
| Conflict over the distribution of resources and benefits from government action is sometimes a cause for division. | Конфликты по поводу распределения ресурсов и государственных благ приводят подчас к расколу. |
| Because of economic recession, it was often not possible to reduce budget deficits, either by reducing government expenditures or by increasing taxes. | Из-за экономического спада не всегда удавалось сократить бюджетный дефицит путем либо снижения государственных расходов, либо повышения налогов. |
| The Committee notes with concern the marked decline in the percentage of government allocations for education relative to allocations for other sectors. | Комитет с озабоченностью отмечает резкое сокращение процентной доли государственных ассигнований на образование по сравнению с ассигнованиями на другие сектора. |
| Please provide a breakdown of government spending for social security, education and culture. | Просьба представить конкретные данные о распределении государственных ассигнований на нужды социального обеспечения, образования и культуры. |
| The forest sector is impacted upon by policies and activities of various other government sectors and commercial players. | На лесной сектор оказывают воздействие политика и деятельность различных других государственных секторов и хозяйственных единиц. |
| The central focus of Indonesia's decentralization law was to provide better government services and to enhance people's well-being. | Центральное место в законодательстве Индонезии в области децентрализации отводится улучшению работы государственных органов и повышению благосостояния населения. |
| Furthermore, government decision-making should not be constrained, regardless of whether the official development assistance provided was small or substantial. | Кроме того, не следует затруднять процесс принятия государственных решений независимо от размера - небольшого или значительного - официальной помощи в целях развития. |