| The evaluation was led by three SIDA consultants and benefited from extensive support from a variety of donors, NGOs and government employees. | Оценка проводилась под руководством трех консультантов ШАМР и осуществлялась при активной поддержке различных доноров, НПО и государственных служащих. |
| UNHCR continued to conduct refugee status determination while training government personnel. | УВКБ продолжало работу по определению статуса беженцев, одновременно проводя подготовку государственных служащих. |
| According to Agency estimates, 69,693 refugee students in all fields were studying at government and private secondary schools. | По оценкам Агентства, 69693 учащихся из числа беженцев во всех районах обучались в государственных и частных средних школах. |
| However, in its professional activity it is completely independent from any state or government institution, political party or movement. | Однако в своей профессиональной деятельности оно является полностью независимым от любых государственных или правительственных органов, политических партий или движений. |
| In many poor countries, debt servicing pre-empts large proportions of government expenditure, reducing resources available for public social services and development. | Во многих бедных странах для обслуживания задолженности выделяются крупные государственные средства, что сокращает ресурсы на цели государственных социальных услуг и развития. |
| ICT must be recognized as a necessity, not a luxury, in government budgets. | ИКТ должны быть признаны как необходимость, а не как роскошь, в государственных бюджетах. |
| This, together with the separatist crisis, had a serious effect on government revenues. | Это, наряду с сепаратистским кризисом, серьезно сказывается на объеме государственных поступлений. |
| Education is free of charge in government institutions at the various levels, including the higher level of public universities. | Образование, предоставляемое в государственных учреждениях на различных уровнях - бесплатное, включая высшее образование в государственных университетах. |
| Estimates of government expenditures, by category of population activity, 1999 | Оценочные данные о государственных расходах с разбивкой по категориям деятельности в области народонаселения, 1999 год |
| The Report's intended users are government policy makers, business leaders, intergovernmental and non-governmental organizations and the academic community. | Доклад предназначен для государственных руководителей, предпринимателей, межправительственных и неправительственных организаций и ученых. |
| The respondents are concentrated among the government users and those who receive ESCAP publications on a complimentary basis. | Отвечают главным образом пользователи из государственных учреждений, которые получают публикации ЭСКАТО бесплатно. |
| The CCHR is chaired by the Department of Foreign Affairs and has 15 government departments and agencies as members. | Работой ККПЧ руководит министерство иностранных дел; в состав Комитета в качестве членов входят 15 государственных министерств и ведомств. |
| The CSC has mandated reforms in the ethical conduct of government workers. | КГС отдала распоряжение о проведении реформ в целях изменения этического поведения государственных служащих. |
| It is also about one kilometer away from schools, banks, as well as the private and government offices. | Расстояние до школ, банков, а также частных и государственных учреждений составляет примерно один километр. |
| The steady increase in the numbers of women working in government testifies to the commitment of State agencies to the principle of equality. | Постоянное увеличение числа женщин, работающих в государственных органах, свидетельствует о приверженности этих органов конституционному принципу равенства. |
| The number of kindergartens in the Republic of Yemen in 2006 reached 81 government kindergartens. | В 2006 году в Республике Йемен количество государственных детских садов составило 81. |
| Birth control is available at all health centres and government and private hospitals. | Услуги в области контроля рождаемости оказываются во всех медицинских центрах и государственных и частных больницах. |
| These centres are subordinate to the institutions of government ministries and civil society associations and organizations. | Деятельность этих центров определяется учреждениями, входящими в структуру государственных министерств, а также ассоциациями и организациями гражданского общества. |
| The WTO working party on GATS rules is continuing negotiations on government procurement in services under GATS article XIII. | Продолжаются переговоры Рабочей группы ВТО по правилам ГСТУ о государственных закупках услуг согласно статье XIII ГСТУ. |
| Please indicate the percentage of government funding allocated to private universities over the past five-year period. | Просьба указать процентную долю государственных ассигнований, выделенных частным университетам за последний пятилетний период. |
| The Colombia Office's main concerns were the seriousness of internal displacement, the problem of impunity and the weakening of government agencies. | Особую обеспокоенность Отделения в Колумбии вызывает серьезная проблема насильственного перемещения, проблемы безнаказанности и ослабление государственных институтов. |
| A significant number of offices of women's affairs had been established in government ministries and across the country. | В государственных ведомствах и разных районах страны было учреждено значительное число отделов по делам женщин. |
| She welcomed the increase in government resources for activities to address the social and economic disadvantages of the indigenous community. | Она приветствует увеличение государственных ассигнований на деятельность, связанную с решением вопроса неблагополучного экономического положения коренных общин. |
| This involved participation in government, fair representation in public bodies and a fair share of economic development, including through autonomous arrangements. | А это сопряжено с участием в управлении, справедливым представительством в государственных органах и со справедливой долей в экономическом развитии, в том числе за счет механизмов автономии. |
| The decline occurred among government, public higher education and private non-profit institutions. | Спад произошел в сфере правительственных учреждений, государственных высших учебных заведений и частных некоммерческих учреждений. |