Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государственных

Примеры в контексте "Government - Государственных"

Примеры: Government - Государственных
Consultant for United Nations bodies on engendering the Nigerian national anti-corruption strategy, engendering the Liberian public finance management systems and policies within government agencies and development of gender policies and strategic results frameworks. Является консультантом органов Организации Объединенных Наций по вопросам учета гендерного фактора в нигерийской национальной стратегии борьбы с коррупцией, перевода на гендерную основу либерийской государственной системы и политики управления финансами в государственных учреждениях и разработки гендерной политики и ориентировочных стратегических результатов.
The allocation of resources in terms of government investment in education increased from 3.49% in 2003-2004 to 3.57% in 2006-2007. Доля расходов на образование в общем объеме государственных вложений возросла с 3,49% в 2003-2004 годах до 3,57% в 2006-2007 годах.
A workshop on greater government transparency and citizen engagement to promote effectiveness and accountability in public service delivery was organized by the Division, in cooperation with ITU, in Geneva during the 2011 World Summit on the Information Society Forum. В ходе проведенного в Женеве Форума Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества 2011 года Отдел в сотрудничестве с МСЭ организовал проведение практикума по вопросам повышения прозрачности государственного управления и задействования граждан в целях содействия повышению эффективности и подотчетности при оказании государственных услуг.
Political empowerment is concerned especially with State and social institutions that serve people's needs and entails an emphasis on constructing responsive government and cultivating citizen participation. Расширение политических прав и возможностей в первую очередь касается государственных и политических структур, которые служат удовлетворению потребностей людей, и предусматривает акцент на формировании реагирующих на них органов государственного управления и поощрении участия граждан.
During that time, independent experts had considered the establishment of a national human rights institution in Lithuania and a high-level conference had been held, bringing together members of Parliament, and representatives of government, international organizations and universities. За этот период независимые эксперты изучили вопрос о создании в Литве национального учреждения по правам человека, а также состоялась конференция высокого уровня с участием членов парламента, представителей государственных органов власти, международных организаций и научных кругов.
At the state level, the STPS and INMUJERES have since 2008 been pursuing a strategy entitled "Steps toward Occupational Equality" which combines the efforts of labour and business organizations and government agencies. С 2008 года Минтруда и ИНМУХЕРЕС осуществляют на уровне штатов стратегию "Шаг за шагом к равенству на рабочих местах", объединяющую усилия профсоюзов, организаций предпринимателей и государственных учреждений.
The representative of Indonesia informed the Council that, in her country, such measurement of impact had been facilitated by the development of competency standards for government chief information officers who were required to pass an examination in order to attain their qualification. Представитель Индонезии информировала Совет о том, что в ее стране проведению такой оценки значимости содействовала разработка норм определения уровня квалификации для главных государственных информационных советников, которые должны сдать экзамен для того, чтобы занимать эту должность.
As part of the programme, workshops related to capacity-building on trade research tools and methods for junior analyst affiliated with research institutions and government departments have been organized in collaboration with ARTNet. В рамках Программы в сотрудничестве с АРТНеТ организуются связанные с наращиванием потенциала семинары, посвященные инструментам и методам ведения исследований в области торговли, для младших аналитиков из научно-исследовательских учреждений и государственных ведомств.
Countries in which expenditure on education is at least 20% of government expenditure on social sector Страны, где расходы на образование составляют не менее 20 процентов от государственных расходов на социальную сферу
Besides educational and water security benefits, the project also yielded financial savings on the water bill, which led to a broad replication of the project at different schools and government buildings. Наряду с просвещением и повышением уровня водной безопасности этот проект обеспечил еще и экономию расходов на водоснабжение, в результате чего получил широкое распространение в различных школах и государственных учреждениях.
As vulnerability and adaptation assessments are often undertaken through a participatory multi-stakeholder process, the need emerges for training courses with the objective of increasing the level of scientific and technical skills within government institutions, non-governmental organizations (NGOs), the private sector and local communities. Поскольку оценки уязвимости и адаптации часто носят форму процесса, в котором участвуют различные заинтересованные стороны, возникает необходимость в организации учебных курсов с целью повышения уровня научно-технической квалификации сотрудников государственных учреждений и представителей неправительственных организаций (НПО), частного сектора и местных сообществ.
In some countries, ICT data collection has been initiated by government institutions other than national statistical offices, for instance, ministries or other governmental agencies that promote ICT uptake and regulatory agencies. ЗЗ. В ряде стран сбор данных по ИКТ осуществляется по инициативе и других государственных учреждений, помимо национальных статистических управлений, например министерствами или другими государственными ведомствами, которые поощряют процесс освоения ИКТ, и органами регулирования.
The programme has facilitated South-South exchange among policymakers from Bangladesh, China, India, Indonesia and the Philippines, including representatives of government departments in charge of economic policy and planning, national women's machineries and women's organizations. Эта программа способствовала проведению обменов по линии Юг-Юг между директивными органами Бангладеш, Индии, Индонезии, Китая и Филиппин, в том числе представителями государственных ведомств по экономической политике и планированию, национальных механизмов по делам женщин и женских организаций.
The most recent of these took place on 19 March 2012 and was attended by a large number of stakeholders from government agencies and civil society organizations, in addition to academics. Последнее из них состоялось 19 марта 2012 года с участием многих представителей заинтересованных сторон из числа государственных учреждений и организаций гражданского общества, а также научных кругов.
This body may, on its own motion, recommend to the Presidency of the Republic or to the National Assembly such measures as it deems fit for ensuring efficiency, justice and probity in the performance of government institutions. Этот орган может по своей инициативе рекомендовать Президенту Республики или Национальной ассамблее принять такие меры, которые он считает целесообразными для обеспечения эффективности, справедливости и беспристрастности в деятельности государственных учреждений.
Those eligible must have the following qualities: are over 60 years old, and do not have income from salaries, government reward fund or pension for old age. Для того чтобы иметь право на такие выплаты, соответствующие лица должны быть старше 60 лет и не иметь дохода в виде заработной платы, государственных поощрительных выплат или пенсии по старости.
The project aims to develop accommodation of slum dwellers and grant them the right of security in the form of leasing land from the responsible government agencies. Данный проект направлен на строительство жилья для обитателей трущоб и предоставление им определенных гарантий и прав в форме аренды земельных участков у должным образом уполномоченных государственных ведомств.
A capacity-building workshop, entitled "Next stage in open government data: using data for transparency, accountability and collaboration", was held in South Africa in October 2012. В октябре 2012 года в Южной Африке состоялся семинар по наращиванию потенциала под названием «Следующий этап в открытости государственных данных: использование данных на благо прозрачности, подотчетности и сотрудничества».
Countries facing limited fiscal pressures, such as Germany, are expected to adopt a more neutral fiscal stance. The European Union's new fiscal compact, which limits structural government budget deficits, entered into force on 1 January 2013. Ожидается, что страны, в которых налогово-бюджетные проблемы не так велики, в том числе Германия, будут проводить более нейтральную налогово-бюджетную политику. 1 января 2013 года вступил в силу новый договор Европейского союза о фискальной дисциплине, ограничивающий размеры структурных дефицитов государственных бюджетов.
In the government of the Republic of Macedonia in 2011, 2 women are ministers, 2 deputy ministers and 4 state secretaries. В 2011 году в правительстве Республики Македония две женщины занимали должности министров, две - заместителей министров и четыре - государственных секретарей.
Besides, the government has intensified the usage and disbursement of the national budget, especially on investment in state projects in order to inject money into the system and create more jobs. Кроме того, правительство более активно выделяет средства из национального бюджета, особенно на расходы в рамках государственных проектов, предусматривающих направление средств в экономическую систему и создание новых рабочих мест.
In the 1990s, concern in the United Kingdom about the effectiveness with which public funds were being used and government policy was being implemented led to the rise of what has been termed "new public management". В 90х годах назревшая среди граждан Соединенного Королевства обеспокоенность эффективностью использования государственных средств и осуществления государственной политики привела к возникновению так называемого «нового государственного управления».
The newest models of cooperation via networks went beyond traditional government actors; instead, today's most successful networks were increasingly adapting distinct forms of governance, with the aim of linking different types of public and private actors within and across organizational and national boundaries. Новейшие модели сетевого сотрудничества не ограничиваются традиционными правительственными субъектами; напротив, самые успешные современные сети все больше используют различные формы управления с целью наладить связи между различными типами государственных и частных субъектов как в рамках организационных и национальных границ, так и за их пределами.
The committee, which is chaired by the Secretary General of the Department of Justice and Equality, includes senior officials from key government departments and state agencies responsible for implementing actions in the strategy. Комитет, возглавляемый Генеральным секретарем Министерства юстиции и по вопросам равенства прав, включает в себя старших должностных лиц ключевых правительственных ведомств и государственных учреждений, которые отвечают за принятие мер, предусмотренных данной стратегией.
Despite the low representation of women in other entities, committees and or organisations, they are often part of the whole system of government which is proved by their visibility within the public service. Хотя в составе различных ведомств, комитетов и других организаций женщин немного, они, как правило, являются неотъемлемой частью государственного механизма, о чем свидетельствует их видная роль в функционировании государственных служб.