Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государственных

Примеры в контексте "Government - Государственных"

Примеры: Government - Государственных
Special focus has recently been placed on improving vocational and technical training as a means to better meet the needs of government and the private sector employers. Особое внимание в последнее время уделяется совершенствованию профессионально-технической подготовки как средства, призванного лучше удовлетворять потребности государственных и частных работодателей.
The Cabinet enables the Timorese to assume government responsibilities for the first time. Кабинет дает возможность тиморцам впервые взять на себя выполнение государственных обязанностей.
Their representation in high-level government posts had declined sharply and they accounted for a disproportionate number of the unemployed. Их представленность среди высокопоставленных государственных служащих резко сократилась, и на их долю приходится непропорционально большое число безработных.
In Peru at least two women have died as a result of government sterilization programmes. В Перу по меньшей мере две женщины скончались в результате осуществления государственных программ стерилизации49.
The police had adopted more transparent procedures and were conducting talks on violence against women at educational institutions and government agencies. Полицейские службы взяли на вооружение более транспарентные процедуры и организуют беседы по проблеме насилия в отношении женщин в учебных заведениях и государственных учреждениях.
Cooperation among government ministries on anti-corruption policy was also taking place. Обеспечивается также сотрудничество государственных министерств в осуществлении политики борьбы с коррупцией.
Their effective implementation depends on the establishment and efficient functioning of proper inter-agency coordination institutions involving all of the many government authorities engaged in border control. Их действенное осуществление зависит от создания и эффективного функционирования соответствующих институтов межучрежденческой координации с участием всех многочисленных государственных органов, занимающихся вопросами пограничного контроля.
Removing subsidies and refining energy efficiency could also contribute to curbing CO2 emissions, improving fuel consumption, increasing government revenue and advancing public transport services. Снятие дотаций и повышение энергоэффективности также могли бы внести свой вклад в ограничение выброса в атмосферу двуокиси углерода, снижение потребления топлива, повышение государственных доходов и совершенствование работы служб общественного транспорта.
Nor do participants in Freedom House's project receive briefings from United States intelligence agencies or any government entities. При этом участники проекта, осуществляемого организацией «Дом свободы», не получают указаний от каких-либо разведывательных служб или государственных учреждений Соединенных Штатов.
He also noted that progress has been made to reform the institutions of government at both Federal and Republic levels. Он также отметил, что были достигнуты успехи в реформе государственных учреждений как на союзном, так и на республиканском уровнях.
One country states that its future NCB will be composed mainly of government representatives. Одна страна сообщает о том, что ее будущий НКО будет состоять главным образом из представителей государственных учреждений.
The heads of government services and other administrative units answer to the Secretary of the relevant policy area. Руководители государственных служб и других административных учреждений подотчетны секретарю, ведающему соответствующими вопросами политики.
We have to take account of the challenge of extending the government services. Мы должны принимать во внимание сложную проблему расширения государственных служб.
With the introduction of the euro, EMU member countries' government bonds will all be issued in euros. С введением евро любая эмиссия государственных облигаций стран-участниц ЭВС будет осуществляться в евро.
The attention and personal involvement of senior government leaders are also very important. Не менее важное значение имеют уделение внимания этой проблеме и личное участие в ее решении со стороны высокопоставленных государственных деятелей.
This has helped the country programme raise the commitment of government partners to participate more effectively in implementing activities and ensuring programme ownership. Все это помогло страновой программе активнее привлекать государственных партнеров к более эффективному осуществлению деятельности и повысить их ответственность за программу.
The functions of the advisers were to evaluate and advise on computer utilization and performance in government offices in the region. Функции консультантов предусматривали оценку и вынесение рекомендаций по эффективности использования компьютеров в государственных учреждениях стран региона.
That principle would be incorporated into the government rules of procedure and training measures would be elaborated to facilitate its application. Этот принцип будет включен в правила процедуры государственных органов и для содействия его осуществлению будут разработаны специальные меры по профессиональной подготовке.
Foremost of those was the lack of public and government awareness of the potential of space technology for providing information for decision making. К числу основных проблем относится недостаточная информированность гражданского общества и государственных органов о потенциальных возможностях космических технологий в плане обеспечения информацией, необходимой для принятия решений.
They were represented at various levels of government; some State Commissioners and Cabinet Ministers were women. Они представлены на различных уровнях государственного управления; ряд государственных комиссаров и министров в составе кабинета - женщины.
The project was granted funds by several government agencies for a three-year period. Ряд государственных учреждений выделили субсидии для осуществления этого проекта в расчете на трехлетний период.
The latter have arranged a course for immigrants, who afterwards have been brought into various training positions in several government agencies. Они организовали курсы для иммигрантов, которые впоследствии были приняты на стажировку по различным специальностям в ряд государственных учреждений.
Roads and bridges would also be sold, while 60,000 government employees would be laid off. Будут также распроданы автомобильные дороги и мосты, а 60 тыс. государственных служащих будут уволены.
Decisive support for its implementation must spur the actions of government institutions, civil society and the international community. Решительная поддержка его выполнения должна способствовать активизации деятельности государственных учреждений, гражданского общества и международного сообщества.
It is composed of representatives of various government institutions, civil society and of people living with HIV. В ее состав входят представители различных государственных учреждений, гражданского общества и людей, инфицированных ВИЧ.