| This prompted the British colonial government to hire Tamils as government servants in British-held Ceylon, India, Malaysia, and Singapore. | Это побудило британское колониальное правительство использовать тамилов в качестве государственных служащих в британских колониях: на Цейлоне, в Индии, Малайе и Сингапуре. |
| His method of increasing government income eventually became the major source of income for the Hong Kong government a century later. | Его метод увеличения государственных доходов в итоге стал одним из главных источников дохода гонконгской колониальной администрации. |
| World got its first government contract in 1951 and has had a substantial amount of government business since then. | World Airways получила свой первый правительственный контракт в 1951 году и с тех пор выполняла значительную роль в государственных авиаперевозках. |
| By the 1980s, the economy was becoming increasingly open and the government moved towards privatization of government enterprises. | К 1980 году экономика Тайваня становилась всё более открытой, и правительство перешло к приватизации государственных предприятий. |
| In 1351 the Venetian government outlawed spreading rumors intended to lower the price of government funds. | В 1351 году правительство Венеции приняло закон против распространения слухов, снижающих стоимость государственных заимствований. |
| In 1924 the Polish government under Władysław Grabski excluded the Ukrainian language from use in government institutions. | 1924 - Польское правительство запретило использовать украинский язык в государственных учреждениях Восточной Галиции. |
| The wages bill of government employees has absorbed a large share of government expenditure on social services in both developed and developing countries. | Как в развитых, так и в развивающихся странах значительная доля государственных расходов на оказание социальных услуг приходится на выплату заработной платы государственным служащим. |
| A major government tool has been industrial credit programmes administered by government development banks. | Одним из основных рычагов государственной политики были программы промышленного кредита, осуществлявшиеся под руководством государственных банков развития. |
| The financing of government programmes constituted a major challenge for all levels of government. | Финансирование государственных программ представляет собой серьезную проблему для всех уровней государственного управления. |
| Additionally, most member countries are looking to privatization to raise government revenues and to reduce the government's dominant role in the economy. | Кроме того, большинство стран-членов рассматривают возможность проведения приватизации для увеличения государственных поступлений и ослабления ведущей роли государства в экономике. |
| This note on the Swedish form of government gives a background of the diverse organization of government finance statistics in Sweden. | Настоящее описание структуры шведской администрации позволяет понять причины разнообразия органов, занимающихся составлением статистики государственных финансов в Швеции. |
| Without serious reform and due diligence within government and government agencies in Sierra Leone, international efforts to assist will be wasted. | Без проведения кардинальной реформы в рамках органов государственного управления и государственных учреждений в Сьерра-Леоне и без проявления ими должного внимания международные усилия по оказанию помощи будут затрачены впустую. |
| Women's participation in public life, including national government, remains low and they are under-represented in senior government positions. | Участие женщин в общественной жизни, включая национальные правительства, по-прежнему невелико, и они недостаточно представлены на руководящих государственных должностях. |
| In view of the generally acknowledged role of government in promoting economic and social development, the need for enhancing government revenue was underscored. | Учитывая широко признанную роль правительства в содействии экономическому и социального развитию, была подчеркнута необходимость увеличения объема государственных доходов. |
| Taxes constitute the prevailing source of government revenues, but they are not by any means the only source of government income. | Хотя главной статьей государственных поступлений являются налоги, это далеко не единственный источник государственного дохода. |
| In these circumstances, India considers that political neutrality of government servants is absolutely essential for the functioning of a constituted government. | В подобных обстоятельствах Индия считает, что политический нейтралитет государственных служащих является абсолютно необходимым условием для функционирования правительства, в состав которого входят представители различных партий и конфессий. |
| Area 8 looked at the means by which government funds various government policies. | В блоке 8 анализировались пути финансирования государством различных государственных программ. |
| The first has been to restrain government expenditure in order to reduce current account deficits in government budgets. | Первое предполагает ограничение государственных расходов с целью сокращения дефицита текущих статей в государственном бюджете. |
| Ministries and other government agencies in some countries may consider ISO 14001 certification as a condition for participation in government procurement bids. | Министерства и другие правительственные ведомства в некоторых странах могут рассматривать сертификацию в соответствии с ИСО 14001 в качестве одного из условий для участия в торгах на получение государственных заказов. |
| All these services are only available at government medical institutions manned by government medical personnel. | Все эти услуги предоставляются только в государственных медицинских учреждениях, которые обслуживаются персоналом, находящимся на государственной службе. |
| There are 190,000 teachers serving in government schools and they are paid according to government scales of salary. | В государственных школах работают 190000 учителей, труд которых оплачивается в соответствии с государственной шкалой окладов. |
| In August 2001, the government restored the policy of providing government guarantees to SMEs. | В августе 2001 года правительство вновь стало проводить политику предоставления государственных гарантий для МСП. |
| In terms of government obligations, they are about five times higher than government debt. | С точки зрения государственных обязательств они примерно в пять раз превышают государственный долг. |
| This information is combined with government reports on government ownership of agricultural land. | Эта информация комбинируется с государственными отчетами о государственных правах собственности на сельскохозяйственные земли. |
| Economic decline led to cuts in government expenditure, especially in the sphere of government investments and structural provisions. | Экономический спад привел к сокращению государственных расходов, прежде всего в сфере правительственных инвестиций и реализации структурных преобразований. |