Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государственных

Примеры в контексте "Government - Государственных"

Примеры: Government - Государственных
Although these are based in government schools, they are intended to be used after school hours also by sports organisations and those having a keen interest in sports. Несмотря на то что такие сооружения расположены в государственных школах, они предназначены также для использования в часы после школьных занятий спортивными организациями и теми, кто проявляет большой интерес к спорту.
All municipal authorities and other local administrative entities had designated individuals to address the promotion of gender equality, and special coordinating committees had been established with the participation of NGOs and the government institutions concerned. Все муниципальные органы власти и другие местные административные образования назначили лиц, ответственных за установление гендерного равенства, а с участием НПО и соответствующих государственных учреждений были созданы специальные комитеты по координации.
It further suggested that efforts should concentrate on government duty bearers who most directly address a country's commitments under international instruments. Она также предложила сосредоточить усилия на государственных должностных лицах, которые самым непосредственным образом отвечают за выполнение обязательств страны по международным договорам.
There are 20 health units and two health clinics (0.33 per 10,000 people) and nine government hospitals. В стране создано 20 медицинских пунктов и 2 поликлиники (0,33 на 10 тыс. человек), а также 9 государственных больниц.
Some 150 participants from government agencies, international organizations, the scientific community and research institutions, the business sector and civil society groups from both developed and developing countries attended the Symposium. В работе Симпозиума приняли участие около 150 представителей государственных учреждений, международных организаций, научных кругов и научно-исследовательских институтов, предпринимательского сектора и групп гражданского общества как из развитых, так и из развивающихся стран.
Similarly, while not a fix-all solution, EITI had helped to improve transparency in government revenue and so reduce corruption levels in participating countries. Точно так же ИТДП, хотя и не является панацеей, помогла повысить транспарентность государственных поступлений и тем самым понизить уровень коррупции в участвующих странах.
(b) Increased number of government institutions established under the December 2004 national Constitution Ь) Увеличение числа государственных институтов, созданных в соответствии с национальной конституцией от декабря 2004 года
Institutional strengthening/capacity building of relevant government line ministries and non-government agencies and the private sector; укрепления институциональной структуры/наращивания потенциала соответствующих государственных отраслевых министерств, неправительственных организаций и частного сектора;
In this connection, the Mission has ensured the inclusion of relevant child protection issues on the agenda of the Joint Commission and other relevant government agencies. С учетом этой ситуации Миссия добилась включения в повестку дня Совместной комиссии и других соответствующих государственных органов вопросов, касающихся защиты детей.
Participation in the formulation and the implementation of government policy and performance of public functions (letter b) Участие в формулировании и осуществлении политики правительства и государственных функций (подпункт Ь)
Accordingly, case law does not support the view that the Dutch government is obliged to adopt a public scheme for the self-employed. Таким образом, прецедентное право не свидетельствует в пользу того, что правительство Нидерландов обязано вводить систему государственных пособий для самозанятых.
Pursuant to Section 98 (2) of the Federal Civil Servants Act, members of disciplinary commissions must belong to the same government department as the accused. Согласно пункту 2 статьи 98 Федерального закона о государственных служащих, члены дисциплинарных комиссий должны являться сотрудниками того же правительственного учреждения, что и ответчик.
1984 Government finance statistics practitioners specialized course in analysis and classification of government accounts using economic and functional coding standards for compilation of government finance statistics and cash flow operations of government Стажировка на специализированных курсах по ведению государственной финансовой статистики: анализ и классификация государственных счетов с использованием экономических и функциональных кодовых стандартов составления государственной финансовой статистики и контроль за операциями правительства в области движения денежной наличности
The decrease in enrolment was attributed to several factors, such as the transfer of refugee pupils from UNRWA schools to newly constructed government schools next to some refugee camps, the shorter school week in government schools, and the predominance of a single shift in government schools. Сокращение набора учащихся было обусловлено рядом факторов, в частности переводом учащихся-беженцев из школ БАПОР во вновь построенные вблизи некоторых лагерей беженцев государственные школы; более короткой учебной неделей в государственных школах и преимущественно односменным расписанием занятий в государственных школах.
Since the required return on government bonds for domestic and foreign holders cannot be distinguished in an international market for government debt, this may mean that yields on government debt are not a good proxy for the risk-free rate. Поскольку требуемая доходность государственных облигаций для внутренних и иностранных держателей невозможно различать в международном рынке государственных обязательств, это может означать, что доходность по государственным займам не являются хорошим показателем безрисковой ставки.
The partnerships must be carried outproceed at all levels with broad participation by every country in the region, as well as Government government agencies, private individuals, academics and non-governmental organizations. Парт-нерские отношения должны поддерживаться на всех уровнях при широком участии всех стран региона, а также государственных учреждений, частных лиц, учебных заведений и неправительственных органи-заций.
The price to be included in the price index for government consumption expenditure is therefore the difference between the price paid by the household and either the cost to the government of producing it or the price paid by the government to the private producer. Следовательно, цена, которая должна включаться в индекс цен расходов на потребление государственных органов, представляет собой разницу между ценой, выплаченной домохозяйством, и либо издержками государственного органа по производству товаров и услуг, либо ценой, выплаченной государственным органом частному производителю.
For example, countries may capitalize government defence expenditure on fixed assets that can be used for civilian purposes, but may not include consumption of fixed capital of all government fixed assets in the output of government services, or vice versa. Например, страны могут капитализировать расходы правительства на нужды обороны по основным фондам, которые могут использоваться в гражданских целях, но при этом не включать в показатель выпуска по статье государственных услуг потребление основного капитала по всем основным государственным фондам, или наоборот.
The second initiative involves preparing a practical guide in order to launch positive action plans in government agencies, such as administrations and local Flemish government agencies and offices, which focus not only on personnel policies, but also on the availability of government services. Вторая инициатива касается подготовки соответствующего руководства по разработке и осуществлению планов позитивных действий в государственных учреждениях, в том числе в административных органах, государственных ведомствах и местных фламандских административных органах, причем в этих планах внимание уделяется не только кадровой политике, но и обеспечению доступности государственных служб.
Both have been used for government purposes, for instance, auctions in the traditional format are utilized in Colombia for the sale of government assets and in the reverse format in Argentina, Brazil and Costa Rica for the purchase of products for government needs. Оба способа применялись правительствами для достижения определенных целей, например аукционы в традиционном формате используются в Колумбии для распродажи государственных активов, а в реверсивном формате - в Аргентине, Бразилии и Коста-Рике для закупки продукции на нужды государства.
To this end, the Cabinet of Sierra Leone in October 2005, resolved that all amputees shall receive free medical treatment in government hospitals and medical facilities, free education in government schools, free transportation on government vehicles, and assistance in the area of agriculture. В этих целях в октябре 2005 года кабинет министров Сьерра-Леоне постановил обеспечить всех инвалидов бесплатным медицинским обслуживанием в государственных больницах и медицинских учреждениях, бесплатным образованием в государственных школах, бесплатным проездом на государственном транспорте и помощью в области сельского хозяйства.
Government representatives' questions to industry provide learning for industry about government's needs while the Government learns about industry concerns. Вопросы сотрудников государственных ведомств, адресованные представителям промышленности, позволяют промышленным кругам лучше понять потребности правительства, а правительству в свою очередь получать информацию о проблемах промышленности.
The management of the Government's weapon and ammunition stockpiles in government armouries - overseen by UNMIL firearms inspection teams and advisers - appears adequate, if imperfect (paras. 14-17 and 21). Управление правительством запасами оружия и боеприпасов, находящихся в государственных арсеналах, - осуществляемое под наблюдением групп инспекторов и консультантов МООНЛ по огнестрельному оружию, - представляется удовлетворительным, хотя и не идеальным (пункты 14 - 17 и 21).
The Group no longer receives such formal support from the Federal Government, notwithstanding its requests for cooperation, especially with regard to investigations into Al-Shabaab and government contracts pertaining to national public assets. Группа больше не получает такой официальной поддержки от федерального правительства, несмотря на свои просьбы о сотрудничестве, в особенности в связи с расследованиями деятельности «Аш-Шабааб» и правительственными контрактами, касающимися национальных государственных активов.
"Challenge it, report it, stop it" is the Government's blueprint to tackle hate crime, bringing together activity by a wide range of government departments working with local agencies, voluntary organizations and an independent advisory group. Инициатива под названием «Не миритесь, сообщайте и помогайте положить конец» представляет собой правительственный план, направленный на борьбу с преступлениями, совершаемыми на почве ненависти, и объединяющий действия широкого круга государственных ведомств, работающих совместно с местными учреждениями, добровольными организациями и независимой консультативной группой.