Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государственных

Примеры в контексте "Government - Государственных"

Примеры: Government - Государственных
The Mission has constructed a campsite and structure on the Guthrie rubber plantation, which will house the Liberian National Police, the Magistrate Court and other relevant government agencies. На каучуковой плантации Гатри Миссия построила лагерь и помещения для размещения сотрудников Либерийской национальной полиции, мирового суда и других соответствующих государственных учреждений.
Measures have also been taken to strengthen the management and operations of the Central Bank and to boost revenue collection and control government expenditure. Приняты также меры для укрепления системы управления и оперативной деятельности Центрального банка, а также увеличения налоговых поступлений и ограничения государственных расходов.
These exports are critical to employment and incomes, and are a major source of government revenues, accounting for a large share of their resources for financing development. Их экспорт имеет первостепенное значение для занятости и доходов и выступает основным источником государственных поступлений, дающим значительную часть их ресурсов для финансирования процесса развития.
In the public sector, some government departments have reservations because a number of provisions of the Convention clash with the basic regulations governing some groups of public employees. В государственном секторе у ряда ведомств имеются оговорки, поскольку некоторые положения Конвенции вступают в противоречие с основными правилами, регулирующими деятельность отдельных групп государственных служащих.
Currently, information on violent propaganda may be gathered through publicly accessible sources, private communications, government communications or the monitoring of public places. В настоящее время допускается сбор информации относительно пропаганды насилия через публично доступные источники, сообщения частных лиц, сообщения государственных органов и осуществление надзора за общественными местами.
Full E-PAs would provide for a comprehensive coverage, encompassing services, e-commerce, investment, competition, government procurement, intellectual property rights and personal data protection. Полноценные СЭП имеют комплексный охват, регулируя вопросы услуг, электронной торговли, инвестиций, конкуренции, государственных закупок, прав интеллектуальной собственности и защиты личных данных.
This process will be realized through wide consultations with professional bodies, civil society organizations and government departments to provide a united, coherent response to the threat posed by crime. С этой целью Институт планирует провести консультации с широким кругом профессиональных органов, общественных объединений и государственных учреждений для выработки согласованной и последовательной стратегии противодействия угрозе преступности.
It was also suggested that cooperatives participate in government procurement processes and competitively offer their products and services, as in distributing government-subsidized farm inputs to farmers. Также было высказано предложение о том, что кооперативам следует участвовать в процессе государственных закупок и на конкурентной основе предлагать свою продукцию и услуги, а также участвовать в распределении субсидируемых правительством средств производства для фермерских хозяйств.
The major responsibility for funding government schools lies with State and Territory governments, which provide about 90 per cent of schools' running costs. Основная ответственность за финансирование государственных школ лежит на правительствах штатов и территорий, которые оплачивают около 90% всех текущих расходов школ.
This decline is most marked in government schools and is due to a number of factors, such as declining retention and movement of students to non-government schools. Такое сокращение особенно заметно в государственных школах и объясняется рядом факторов, включая увеличение отсева учащихся и переход в частные школы.
There are 606 government hospitals with 61,835 beds in the country, which accounts to 3.1 beds per 1,000 persons. В стране действуют 606 государственных больниц с общим фондом в 61835 коек, что составляет 3,1 койко-мест на 1000 человек.
The cross-cutting policy was being implemented by various government departments, each of which was responsible for conducting the relevant follow-up and monitoring activities. Эта междисциплинарная политика реализуется рядом государственных ведомств, каждое из которых отвечает за последующую деятельность и контрольные мероприятия в своих соответствующих областях.
Private-sector banks lent to rural women and many government grants and no-interest bank loans had been provided, including for women's micro-projects both in and outside the home. Частные банки выдают займы сельским женщинам, и было предоставлено большое число государственных субсидий и беспроцентных банковских займов, в том числе на женские микропроекты, осуществляемые как дома, так и вне дома.
Such resources should be sufficient to enable the Ministry of Equal Opportunity to exert a tangible influence over the policies and practices of other government departments. Такие ресурсы должны быть достаточными для того, чтобы Министерство равных возможностей могло оказывать заметное влияние на политику и практику других государственных ведомств.
Efforts were being made to ensure anonymity among male and female candidates in competitive examinations for government posts so that the qualifications of individual candidates could be properly assessed. Предпринимаются усилия для обеспечения анонимности кандидатов-мужчин и женщин на конкурсных экзаменах на замещение государственных должностей, с тем можно было адекватно оценить уровень квалификации отдельных кандидатов.
In this regard, a general department for government investment was formed and 95 specialized training courses were held in 2007 for more than 200 trainees in different fields. В этой связи был создан генеральный департамент государственных инвестиций, а в 2007 году было организовано 95 специализированных учебных курсов для 200 специалистов в разных областях.
UNICEF should also help Governments to promote systematic analytical activities and to improve national analytical capacity on child care issues, among both government and non-government domestic stakeholders. ЮНИСЕФ должен также помогать правительствам осуществлять системный анализ и расширять национальный потенциал в области анализа вопросов ухода за детьми силами как государственных, так и негосударственных внутренних структур.
In 2003 almost 15 per cent of national income was given back to households in the form of 'benefit from the government'. В 2003 году почти 15% национального дохода было возвращено домохозяйствам в форме государственных услуг.
The main item of government expenditure in the area of social services is home care (including care for the elderly and childcare). Основной статьей государственных расходов в области социальных услуг является домашний уход (включая уход за престарелыми и детьми).
Allocating the benefit from the government to men and women poses a number of problems in relation to the following questions: Распределение государственных услуг между мужчинами и женщинами ставит ряд проблем в связи со следующими вопросами:
Over two thirds of the economy, once driven by private sector investment and production, continued to be sustained by government subsidies and donor aid. Более двух третьих экономики, которая когда-то развивалась за счет инвестиций и производства частного сектора, по-прежнему поддерживались за счет государственных субсидий и помощи доноров.
As part of the government machinery, and utilizing public funds, competition authorities are also subject to administrative accountability in line with the rules of their countries' public sectors. Являясь частью правительственного механизма и используя государственные средства, органы по вопросам конкуренции должны подчиняться административным нормам, регулирующим работу государственных секторов их стран.
Support to restoring core government functions, in particular basic public administration and public finance, at the national and subnational levels содействие восстановлению процесса выполнения государственными органами основных функций, в том числе в сфере государственного управления и государственных финансов, на национальном и субнациональном уровнях;
Ms. Jacobs (Luxembourg) said that efforts were still being made to find ways to improve women's representation in government. Г-жа Жакобс (Люксембург) говорит, что работа по поиску путей улучшения представленности женщин в государственных структурах ведется до сих пор.
The availability of public provisions stems partly from the task of the government to guarantee certain fundamental rights, including safety, socio-economic security, education, care, housing and mobility. Предоставление государственных услуг вытекает частично из функций правительства гарантировать определенные фундаментальные права, включая безопасность, социально-экономическое обеспечение, образование, уход, жилье и мобильность.