Of this $13.9 billion, $11.9 billion came from government subsidies, and represented 22.7 per cent of all government spending. |
Из этих 13,9 млрд. 11,9 млрд. получены за счет правительственных субсидий, что составляет 22,7% всего объема государственных расходов. |
In fact, it is only the environmental information from government agencies which appears regularly in the form of Yearbooks and monthly bulletins that is generally available and widely used by all the government departments concerned. |
По сути, только информация государственных исполнительных органов о состоянии окружающей среды, регулярно выпускаемая в виде "Ежегодников" и ежемесячных бюллетеней, является общедоступной и широко используется всеми заинтересованными ведомствами. |
Sector expenditure ceilings are determined through the allocation of centrally determined resource envelopes for aggregate government expenditures, including donor contributions, according to the government's strategic spending priorities. |
Потолки расходов по секторам устанавливаются путем увязывания совокупных государственных расходов и централизованных потоков ресурсов, включая пожертвования доноров, в соответствии со стратегическими приоритетами правительств. |
The guidelines set out the responsibilities and accountabilities of government agencies in the area of family violence, and highlighted areas of interface between government departments and non-government agencies. |
В этих руководствах излагаются функции и обязанности государственных ведомств в области насилия в семье и определяются области взаимодействия между государственными департаментами и неправительственными учреждениями. |
While some countries quickly raised government expenditures at the first sign of higher oil prices and revenues, others were more cautious and increased government spending only late in the year. |
Одни страны быстро увеличили государственные расходы при первых признаках повышения цен на нефть и объема поступлений от ее продажи, другие же избрали более осторожный подход и увеличили объем государственных расходов лишь во второй половине года. |
Managing the adverse impact of food and energy price rises through increased use of government resources would reduce the availability of government funds for other policies to support growth and poverty reduction. |
Борьба с отрицательными последствиями роста цен на продовольствие и энергию путем более активного использования государственных ресурсов приведет к уменьшению наличных государственных средств, используемых для реализации других стратегий, направленных на поддержку роста экономики и борьбу с бедностью. |
The 1997 government expenditure on education represents 10 per cent of the overall government expenditures. |
Объем бюджетных расходов на образование в 1997 году составляет 10% от общего объема государственных расходов. |
Environment ministries have struggled to influence government policy but have suffered as much, if not more, than other sectors as government budgets have been tightened. |
Министерства охраны окружающей среды стремятся оказывать влияние на политику своих правительств, но при ужесточении государственных бюджетов они зачастую проигрывают так же, как и другие отрасли. |
The government is implementing a cultural awareness training program to make provincial government employees more aware of the value of a diverse workforce and to help them acquire the skills necessary to work effectively within a diverse workplace. |
Правительство реализует учебную программу по повышению уровня культурных знаний, чтобы шире осведомлять государственных служащих провинции о ценностях разнообразия трудовых ресурсов и помогать им приобрести навыки, необходимые для эффективной работы в мультикультурной среде. |
Disparity between the written population-related policies and views of the political leadership, high turnover within government and continuous restructuring of government departments were among the other key programming challenges. |
Среди других ключевых проблем в области программирования упоминались различия между официальной политикой в области народонаселения и взглядами политического руководства, частая сменяемость государственных должностных лиц и постоянное реформирование правительственных департаментов. |
At this meeting, Myanmar's Minister of Foreign Affairs said that his government is seriously considering all key disarmament treaties, including the Convention, as part of its State reforms, and was optimistic that his government would positively consider the treaty. |
В ходе этой встречи министр иностранных дел Мьянмы заявил, что его правительство серьезно изучает все ключевые разоруженческие договоры, включая данную Конвенцию, в рамках своих государственных реформ, и выразил оптимизм по поводу перспектив позитивного рассмотрения этого договора его правительством. |
Similarly, government coordinates and integrates its planning and programmes execution through a system of Implementation Forums, which brings together government departments with mutually reinforcing outputs in respect of a common outcome. |
Аналогичным образом, правительство координирует и интегрирует свою работу по планированию и выполнению программ в рамках системы форумов по осуществлению, которые объединяют усилия государственных ведомств и позволяют добиваться взаимоусиливающих результатов и достигать общие цели. |
It was also noted that PPPs could play an important role in a government's development strategies, in particular when it comes to the unwinding of government involvement in certain industries. |
Было отмечено также, что ГЧП может играть важную роль в государственных стратегиях развития, в частности, когда речь заходит о сокращении государственного присутствия в некоторых отраслях. |
The 28 December 2006 resolution of the government approved, beginning January 2007, new amounts for State allowances and amended and supplemented an entire array of government resolutions. |
Постановлением правительства РА от 28 декабря 2006г. с января 2007 г. утверждены новые размеры государственных пособий, а также внесены изменения и дополнения в целый ряд правительственных постановлений. |
Excluded from this figure should be any payments for government assets, e.g. the acquisition of a state-owned enterprise, government land, etc. |
е) Из этой суммы следует исключать любые выплаты за государственное имущество, например приобретение государственного предприятия, государственных земель и т. п. |
Since the system depends neither exclusively or primarily on public sector training institutions, nor on government funding for training expenses, it has proven relatively robust against fluctuations in government budget allocations. |
Поскольку эта система не зависит исключительно или в первую очередь от государственных учебных учреждений или от государственного финансирования затрат на подготовку кадров, она доказала относительную стойкость перед лицом колебаний в ассигнованиях из государственного бюджета. |
It goes without saying that these same Governments must set an example by making visible their intent to make gender equality in their own government positions an integral part of government policy. |
Совершенно ясно, что эти же правительства должны подать пример, открыто заявив о своем намерении обеспечить, чтобы вопрос о гендерном равенстве в плане занятия государственных должностей стал неотъемлемой частью государственной политики. |
For the rate of return, the expected real rate on government bonds is recommended, supplemented if necessary by other indicators of the cost of borrowing by government. |
Что касается нормы прибыли, то в качестве таковой рекомендуется использовать ожидаемый реальный показатель доходности государственных облигаций, который при необходимости можно было бы дополнять другими показателями стоимости заемных средств для правительств. |
Both household surveys and establishment surveys measure factors related to employment and unemployment, government services and products, and economic indicators that play a vital role in government policies. |
Как в обследованиях домашних хозяйств, так и в обследованиях заведений измеряются факторы, касающиеся занятости и безработицы, государственных услуг и продуктов, а также экономические показатели, которые играют исключительно важную роль в политике, проводимой правительством. |
The planning agency is an important sector of the Government of Indonesia and has the potential to mainstream disability in all government programmes. |
Это серьезная государственная структура, которая имеет возможности для обеспечения всестороннего учета проблем инвалидов во всех государственных программах. |
Recent attempts by the Government to reign in their activities have resulted in brazen reprisal killings targeting senior representatives of government security forces. |
Недавно предпринятые правительством попытки пресечь их деятельность вылились в беспощадную расправу над рядом старших сотрудников государственных сил безопасности. |
The Government of Guyana also undertakes capacity-building programmes and workshops for government employees. |
Правительство Гайаны также проводит программы и рабочие совещания по укреплению потенциала для государственных служащих. |
The Government takes responsibility for preventing discrimination of any kind, both in law and in practice, and whether perpetrated by government bodies or individuals. |
Государство принимает на себя обязательство предотвращать любую дискриминацию, как в своем законодательстве, так и на практике, будь то со стороны государственных органов или частных лиц. |
The Government has introduced a new State scheme to support the modernization of basic industries - namely by financing socio-economic development projects through government guarantees. |
Правительством был введен новый механизм государственной поддержки процессов модернизации базовых отраслей, а именно - финансирование проектов социально-экономического развития за счет государственных гарантий. |
The Government has made a lot of efforts in mainstreaming gender into other sectors of government. |
Правительством предприняты значительные усилия по включению гендерной проблематики в деятельность других государственных секторов. |