Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государственных

Примеры в контексте "Government - Государственных"

Примеры: Government - Государственных
(c) Improving interfaces between the information systems and procedures of the different government institutions engaged in supporting import-export activities. с) Улучшение взаимодействия между информационными системами и процедурами различных государственных учреждений, оказывающих поддержку импортно-экспортной деятельности.
With regard to property violations, the Task Force has focused on the evacuation of occupied government buildings in Kirkuk, particularly schools, as a first step. Что касается имущественных нарушений, то Целевая группа в качестве первого шага сосредоточила внимание на освобождении занимаемых государственных зданий в Киркуке, особенно школ.
This shows how preferences in government contracts allowed industrial development and economies of scale, incorporation of local content, and development of new technologies. Это является свидетельством того, как закрепленные в государственных контрактах преференции позволяли обеспечивать промышленное развитие и эффект масштаба, задействовать местный компонент и развивать новые технологии.
The education, health and social work sector, which comprises a substantial number of government workers, registered an increase of positions. Было зарегистрировано увеличение рабочих мест в таких областях образования, здравоохранения и социальной работы, в которых занята значительная доля государственных служащих.
(c) In the area of government contracting: с) в области государственных контрактов:
(b) Increase the share of least developed country government spending in productive capacity-building; Ь) увеличить долю государственных расходов наименее развитых стран в укреплении производственного потенциала;
In 2009, UNDP noted that the public health expenditure in Palau was 16.4 per cent of the total government expenditure. В 2009 году ПРООН отметила, что расходы на здравоохранение в Палау составили 16,4% от общего объема государственных расходов.
The insurance system for all State workers, for instance, was unified under the umbrella of government allowances. Система страхования всех государственных служащих, например, была объединена с системой государственных пособий.
Approximately 60 percent of workers in urban areas, including government workers, are unionized, but attempts to organise agricultural workers has met with little success. Приблизительно 60% трудящихся в городах, включая государственных служащих, состоят в профсоюзах, при этом попытки объединить сельскохозяйственных работников не увенчались особым успехом.
AI stated that few government programmes adequately addressed the special needs of war affected children and youth, which included orphans, unaccompanied IDP's and ex-child soldiers. МА заявила, что в стране практически не существует государственных программ, надлежащим образом учитывающих особые потребности пострадавших от войны детей и молодежи, а именно сирот, несопровождаемых ВПЛ и бывших детей-солдат.
The majority of Amerindians live in the interior of the country, where government services are seldom available. Большая часть америндов проживает во внутренних районах страны, где у них, как правило, отсутствует доступ к системе государственных услуг.
Ensuring that the tendering process for government contracts is completely transparent and without political interference; обеспечение полностью транспарентного и свободного от политического вмешательства процесса проведения конкурса для получения государственных контрактов;
This task could not have been completed without the assistance and cooperation of various institutions of State and civil society and other government agencies. Эта работа не могла бы быть завершена без помощи и содействия различных государственных учреждений и организаций гражданского общества, а также других правительственных организаций.
To support this collaboration, the government established a National Advisory Committee, which brought together representatives from all relevant ministries and public institutions under the leadership of the Belarusian Deputy Minister of the Economy. Для оказания поддержки такому сотрудничеству правительство образовало Национальный консультативный комитет, в который вошли представители всех заинтересованных министерств и государственных учреждений под руководством заместителя министра экономики Беларуси.
The government is considering if the problem can be remedied by creating work programs and related public services to assist families and households of individuals with disabilities. Правительство рассматривает вопрос том, можно ли решить эту проблему путем создания программ работы и связанных с ними государственных услуг по оказанию помощи семьям и домохозяйствам с инвалидами.
A total of 390 people with disabilities completed vocational and entrepreneurship training program in government colleges in 2009 compared to 305 people in 2008. В 2009 году профессионально-техническую подготовку и обучение по вопросам предпринимательства в государственных колледжах прошли в целом 390 лиц с ограниченными возможностями, а в 2008 году - 305.
The revised UNCITRAL Model Law on Public Procurement just adopted would be extremely valuable to countries seeking to modernize their government procurement systems and had the support of a number of international financial institutions. Только что принятый пересмотренный Типовой закон ЮНСИТРАЛ о публичных закупках будет чрезвычайно полезен для стран, стремящихся модернизировать свои системы государственных закупок, и его поддерживает ряд международных финансовых институтов.
These linkages underline the vicious circle that exists between income poverty and poor health and low levels of education that can be addressed through effective government policies. Эта взаимосвязь подчеркивает порочный круг, который существует между нищетой по доходам, плохим здоровьем и низким уровнем образования и который можно разорвать с помощью эффективных государственных стратегий.
In that context, what was essential was a healthy combination of mobilizing domestic government revenues (resources) while benefiting from the positive aspects of external financing. В этих условиях большое значение имеет разумная мобилизация внутренних государственных доходов (ресурсов) в сочетании с получением выгод от позитивных аспектов внешнего финансирования.
However, this is increasingly difficult with the increased allocation of government revenues to interest payments and the growing importance of domestic debt. Однако в условиях увеличения государственных средств, выделяемых на оплату процентов, и роста значимости внутреннего долга сделать это становится все труднее.
Policy conditions imposed by international financial institutions also restrict government spending, forces African governments to impart a pro-cyclical bias to fiscal policy, and amplify economic fluctuations. Принципиальные условия международных финансовых учреждений также ограничивают размеры государственных расходов, заставляют правительства африканских стран идти на проциклический крен бюджетной политики и усиливают колебания экономической активности.
These rules often take the form of limits on government borrowing, spending or debt accumulation that give governments less room to conduct discretionary fiscal policy. Эти правила зачастую реализуются в виде предельных уровней государственных заимствований, расходов или накопления долга, оставляющих для правительств меньше возможностей для проведения дискреционной бюджетной политики.
It sought to support family agriculture through government food purchases and incentives prioritizing local producers, seeing such support as a key to reducing migration to the cities and encouraging organic production methods. Он стремился оказать поддержку семейному агробизнесу посредством организации государственных закупок продовольствия и создания стимулов с акцентом на местных производителях, квалифицируя такую поддержку как ключевой фактор сокращения миграции населения в города и стимулирования органических технологий производства.
If ODA to agriculture continued to increase in proportion to domestic government expenditures, it would rise to $20 billion per year. Если ОПР для сельского хозяйства будет и впредь увеличиваться пропорционально росту внутренних государственных расходов, ее объем возрастет до 20 млрд. долл. США в год.
Governments need to include future-oriented decisions in their policies across a wide range of different government departments, not just the ministries of health. Правительства должны включать решения, нацеленные на перспективу, в свои стратегии, разрабатываемые широким кругом различных государственных органов, а не только министерством здравоохранения.