| Estimate 2002-2003: 4 government development agencies | Оценка на 2002 - 2003 годы: 4 государственных учреждения по вопросам развития |
| Target 2004-2005: 8 government development agencies | Целевой показатель на 2004 - 2005 годы: 8 государственных учреждений по вопросам развития |
| "AM" is reserved for government vehicles. | «АМ» (для АдМинистрации) зарезервирован для государственных транспортных средств. |
| But paradoxically, there is very little information on their use or advantages in government budgeting. | Однако, как ни странно, имеется крайне малый объем информации об их использовании или о тех преимуществах, которые они приносят при составлении государственных бюджетов). |
| This calls for a fusion of government measures and assistance with local needs and initiatives. | Для этого необходимо разработать комплекс государственных мероприятий и одновременно с этим оказывать помощь в удовлетворении местных потребностей и поддерживать местные инициативы. |
| Firstly, government lawyers and private practitioners. | Во-первых, это юристы из государственных учреждений и юристы, занимающиеся частной практикой. |
| Management and supervision of investment required competent human resources in both insurance undertakings and government supervisory offices. | Задачи управления инвестициями и контроля над ними требуют наличия компетентного персонала как в страховых компаниях, так и в государственных надзорных учреждениях. |
| The allegation that 10,000 Baha'is were dismissed from government positions is baseless. | Утверждение о том, что 10000 бехаистов были уволены со своих должностей в государственных учреждениях, представляется голословным. |
| There is an insurance regulation concerning retired government personnel. | Существуют положения, касающиеся страхования государственных служащих, вышедших на пенсию. |
| The settlers claimed that they had government permission, but the army disagreed. | Поселенцы утверждали, что у них есть разрешение государственных властей, однако военные настаивали на своем. |
| These requirements are reflected in current government guidelines regulating imports and exports. | Эти требования нашли отражение в ныне действующих основных государственных принципах, регулирующих импорт и экспорт. |
| Projected increases in government revenues for 2002 totalled $54.9 million. | Общая сумма прогнозируемого повышения государственных поступлений за 2002 год составит 54,9 млн. долл. США. |
| The 2003 budget estimated EC$ 89 million recurrent expenditure to finance government services. | В бюджете на 2003 год предусмотрены текущие расходы в объеме 89 млн. восточнокарибских долларов для финансирования государственных служб. |
| Important areas are construction and government services, and assigning weights for missing information. | К числу важных областей относятся сферы строительства и государственных услуг и определение весовых показателей в случае отсутствия информации. |
| In general there seems to be no single policy on government subsidies. | В целом, как представляется, не проводится какой-либо единой политики в области государственных субсидий. |
| Despite gains in education and employment, women remained significantly under-represented in politics and government. | Несмотря на достижения в области развития образования и обеспечения занятости, по-прежнему существенно ограниченно представительство женщин в политической жизни и государственных органах управления. |
| Most government services are available in both French and English. | Большинство услуг государственных органов доступно как на французском, так и на английском. |
| For other use including commercial and government registration is required. | Для остальных вариантов использования, включая использование в коммерческих и государственных учреждениях, регистрация обязательна. |
| It is also focusing on Gender Mainstreaming within government. | Механизм также уделяет особое внимание актуализации гендерной проблематики в государственных структурах. |
| This is in addition to many government and consultancy reports. | Кроме того, было подготовлено множество докладов по поручению государственных органов и в консультативных целях. |
| However, the statisticians working in those government offices constitute the government statistics service. | Вместе с тем специалисты по статистике, работающие в таких государственных учреждениях, представляют собой государственную статистическую службу. |
| As part of the process of handover to the new Government, the Chairman has instructed government institutions to prepare an inventory of government assets. | В рамках процесса передачи ответственности новому правительству Председатель дал государственным учреждениям указание подготовить опись государственных активов. |
| The Government of Iceland's last Report mentioned a government programme on flexible working hours for government ministry staff. | В последнем докладе правительства Исландии упоминалось о государственной программе введения гибкого рабочего графика для государственных служащих министерств. |
| Compensation of government employees also fell in both years, reflecting declines in government employment. | Оплата труда государственных служащих в эти два года, также снижалась, отражая сокращение занятости на государственной службе. |
| At present, the different ministries and government departments that typically handle development assistance are quite divorced from immigration departments within government structures. | В настоящее время различные министерства и государственные ведомства, обычно занимающиеся вопросами развития, весьма далеки от взаимодействия с иммиграционными департаментами в рамках государственных структур. |