Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государственных

Примеры в контексте "Government - Государственных"

Примеры: Government - Государственных
In order to fund the Melbourne-based project, arrangements had been made to receive government and private sector funding to assist in the development of UNTPDC. В целях финансирования базирующегося в Мельбурне проекта были приняты меры по мобилизации государственных и частных ресурсов для содействия развитию ЦООНРТЦ.
This resulted in a number of private sector firms and government entities entering into formal agreements with GIFT, operating as an underwriter of UNTPDC research. В результате этого ряд компаний частного сектора и государственных органов заключили официальные соглашения с ГИСТ, действующей в качестве гаранта исследований ЦООНРТЦ.
Different views were also expressed on the question of sovereign immunity of sunken warships and other government vessels (article 2 of the original draft). Различные мнения были выражены и по вопросу о суверенном иммунитете затонувших военных кораблей и других государственных судов (статья 2 первоначального проекта).
In the two provinces visited, substantial repayments amounting to $1.4 million were retained in the accounts of government agencies for long periods. В двух провинциях, которые посетила Комиссия, значительные суммы, составившие 1,4 млн. долл. США, хранились на счетах государственных учреждений на протяжении длительных периодов времени.
Expenditure on the reimbursement scheme fell to unprecedented levels because the overload at government hospitals made them largely inaccessible to those in need of services. Расходы по плану компенсации снизились до беспрецедентного уровня, поскольку перегруженность государственных больниц сделала их во многом недоступными для тех, кто нуждался в их услугах.
A new project on parental guidance was begun in the refugee camps, in coordination with UNICEF and in parallel with a national Jordanian government programme. В координации с ЮНИСЕФ и параллельно с одной из государственных программ Иордании в лагерях беженцев был начат новый проект помощи родителям в воспитании детей.
Impact: ASYCUDA has a major impact on the competitiveness of enterprises in developing countries, the modernization of a key public administration and the increase of government revenue. З. Отдача: АСОТД оказывает значительное воздействие на конкурентоспособность предприятий в развивающихся странах, на модернизацию одного из ключевых звеньев государственной администрации и на рост государственных доходов.
Particular importance is attached to the discriminatory nature of government procurement, since the public sector is an important purchaser of environmental services and a source of revenue for private companies. Особенно важное значение придается дискриминационному характеру государственных закупок, поскольку государственный сектор является важным закупщиком экологических услуг и источником доходов для частных компаний.
Domestic violence against women and children had also been the focus of government activity, while comprehensive measures to prevent child labour had also been introduced. В центре внимания государственных властей находятся также вопросы насилия в отношении женщин и детей в семье, кроме того, внесены на рассмотрение всеобъемлющие меры по предотвращению детского труда.
It is suggested that as government barriers to trade are removed under the Uruguay Round they are likely to be replaced by private restraints. Высказывается мысль о том, что по мере отмены государственных барьеров в соответствии с договоренностями Уругвайского раунда их место, по всей вероятности, займут частные ограничения.
Participation in training and information-sharing activities will offer government departments and the private sector the possibility of exchanging views on the latest international commercial practices and technological developments. Принимая участие в учебных мероприятиях и обмене информацией, представители государственных департаментов и частного сектора могут обмениваться мнениями о последних изменениях в международной коммерческой практике и технологических новшествах.
The principal source of government revenue was the maritime programme (ship registry), with an estimated annual income of $18 million. Главным источником государственных поступлений является морская программа (регистрация судов), осуществление которой, по оценкам, ежегодно приносит доход в размере 18 млн. долл. США.
The allocation of government funds should be more transparent and should better reflect the size of the youth constituency. Порядок распределения государственных средств должен быть более гласным и должен быть более тесно увязанным с численностью молодежи.
Additionally, the Division had recently obtained access to commercially based software which allowed the Organization to check the registration of bidders with various government entities and to assess their solvency. Кроме того, Отдел получил недавно доступ к коммерческой базе данных, которая позволила Организации проверить регистрацию участников торгов при различных государственных учреждениях и оценить их платежеспособность.
The strengthening of fiscal revenue is a priority in order to raise government expenditure and reduce the percentage of the state budget funded by external sources. Увеличение налоговых поступлений имеет первостепенное значение для увеличения объема государственных расходов и сокращения доли государственного бюджета, обеспечиваемого за счет внешних источников.
The growing role of private industry in space activities and the parallel decline in government funding for space programmes are aspects of another issue reflecting overall economic trends. К числу других аспектов, отражающих общие экономические тенденции, относятся растущая роль промышленных предприятий частного сектора в космической деятельности при одновременном сокращении финансирования космических программ из государственных источников.
Our ability to find or develop the skilled people we need will determine how successfully the IT revolution continues to reinvent the delivery of government services. От нашей способности находить или готовить квалифицированных специалистов в требуемых областях зависит то, насколько революция в области ИТ будет и далее содействовать успешному преобразованию системы оказания государственных услуг.
Individual preventive measures are applied to juveniles in this category in cooperation with the commissions for minors' affairs, other relevant government organs, and non-governmental organizations. По отношению к этой категории проводится комплекс индивидуальных профилактических мероприятий при участии комиссий по делам несовершеннолетних, других заинтересованных государственных органов и неправтельственных организаций.
Following enactment of the relevant legislation, the introduction of affirmative action into the boards of directors of government companies and into the civil service had contributed significantly to the advancement of women. Внедрение мер по ликвидации дискриминации в советах директоров государственных компаний и в гражданском обществе после принятия соответствующего законодательства в значительной мере способствовало дальнейшему улучшению положения женщин.
Cooperation between government and industry in achieving pollution reduction and enhanced environmental management alongside economic growth should be encouraged at the national and international levels. На национальном и международном уровнях следует поощрять сотрудничество государственных органов и предпринимательских кругов в деле уменьшения масштабов загрязнения окружающей среды и совершенствования управления качеством окружающей среды параллельно с обеспечением экономического роста.
In this context, a national coordinating committee comprising government ministries and the private sector had been set up to oversee the overall implementation of TCDC. В этом контексте был создан национальный координационный комитет в составе представителей государственных министерств и частного сектора с целью обеспечения контроля за общим осуществлением ТСРС.
Two days after his arrest, the Interior Minister reportedly stated that he was in the custody of an unidentified government agency for providing classified documents to a neighbouring country. Утверждалось, что, спустя два дня после его ареста, министр внутренних дел сообщил о том, что он содержится под стражей в одном из государственных учреждений, название которого не указывалось, за передачу секретных документов в соседнюю страну.
These differences are important because assessment of the poverty situation can help to spur government action to alleviate poverty by increasing social protection or changing the direction of policy. Эти расхождения имеют важное значение в связи с тем, что оценка положения в области нищеты может стимулировать деятельность государственных органов по уменьшению масштабов нищеты путем расширения социальной защиты или изменения направленности политики.
Preferential policies do not extend beyond employment, education and government procurement; most surprisingly, no country has imposed quotas or preferences in housing. Политика льгот не распространяется за пределы сфер занятости, образования и государственных закупок; удивляет, что ни в одной стране не действуют квоты или льготы в отношении жилья.
Harmonization of the format for government assessment reports will increase the transparency of the assessments thus making them more useful for use by other countries. Согласование формата для представления государственных оценочных докладов, будет способствовать повышению транспарентности оценок, что сделает их более приемлемыми для использования в других странах.