Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государственных

Примеры в контексте "Government - Государственных"

Примеры: Government - Государственных
In September, Chairman Bryant signed into law the Act creating the Public Procurement and Concessions Commission, which contains provisions aimed at improving government procurement procedures. В сентябре Председатель Брайант подписал закон о создании Государственной комиссии по закупкам и концессиям, в котором содержатся положения, направленные на повышение эффективности процедур государственных закупок.
The main emphasis of the study is on government sources of funding, but the study also suggests potential paths forward for private sector participation in financial support of SAICM. Исследование сосредоточено прежде всего на государственных источниках финансирования, однако в нем также намечаются потенциальные направления участия частного сектора в оказании финансовой поддержки СПМРХВ.
Consequently, and particularly given the limited employment and linkage effects associated with FDI in this sector, much would appear to hinge on significantly augmented government revenues over the longer run. Поэтому, и в особенности с учетом ограниченного влияния ПИИ в этом секторе с точки зрения расширения занятости и формирования экономических связей, многое, как представляется, будет зависеть от существенного увеличения государственных поступлений в более долгосрочной перспективе.
This sum corresponded to 14.7 per cent of government income, or about 5 per cent of total development assistance from OECD countries. Эта сумма равнялась 14,7% всех государственных доходов, или 5% от общего объема помощи на цели развития, выделяемой странами ОЭСР.
Between 2003 and 2005, an ambitious and innovative tax reform had been carried out, which had led to a significant increase in government revenue. В период между 2003 и 2005 годами была проведена далеко идущая инновационная реформа налого-обложения, которая привела к значительному росту государственных доходов.
Initiatives of different government institutions at the central level; Ь) инициативы различных государственных учреждений на центральном уровне;
During the period under review, limited progress was made in the restoration of State authority and in the rehabilitation of government institutions throughout the country. За рассматриваемый период был достигнут некоторый прогресс в деле восстановления государственной власти и государственных учреждений по всей территории страны.
Furthermore, it would stimulate Governments to look at the issues of migration and development in a holistic manner, not merely through the separate lenses of different government departments. Кроме того, он послужит толчком к рассмотрению правительствами вопросов миграции и развития в совокупности, а не только через призму работы отдельных государственных ведомств.
Its aim is to develop the capacity in societies to resolve disputes in internally acceptable ways, reaching a wide constellation of actors in government and civil society. Он направлен на создание в обществе потенциала по урегулированию споров путем применения внутренне приемлемых способов с привлечением широкого круга субъектов из числа государственных учреждений и организаций гражданского общества.
The host of bilateral agreements that have been concluded in the area of government procurement since 1994 are outside the scope of the present report. Множество двусторонних соглашений, заключенных в области государственных закупок после 1994 года, в сферу рассмотрения настоящего доклада не входят.
These Principles are designed to bring about a voluntary liberalization of government procurement markets throughout the Asia-Pacific region in accordance with the principles and objectives of the declaration adopted at Bogor, Indonesia. Цель Принципов - осуществление добровольной либерализации рынков государственных закупок во всем Азиатско-Тихоокеанском регионе в соответствии с принципами и целями декларации, принятой в Богоре (Индонезия).
In government service, same rules and regulations are applicable to women and men in entitlement of pensions and medical allowances. В отношении мужчин и женщин - государственных служащих действуют одни и те же правила и постановления о назначении пенсий и медицинских пособий.
The rate of female teacher in government primary schools is 37% though 60 a against vacant posts is reserved for women. Доля женщин среди учителей государственных начальных школ составляет 37 процентов, хотя для них зарезервировано 60 процентов вакантных мест.
The Forum is made up of people from the voluntary, public and private sectors and representatives from government departments. В состав Форума входят добровольцы, представители государственного и частного секторов и представители государственных ведомств.
In that regard, he emphasized that all complaints of discrimination in respect of all government activities could henceforth be made to the Commission. В этой связи г-н Гогли подчеркивает, что все жалобы на проявления дискриминации со стороны любых государственных органов теперь могут подаваться в эту Комиссию.
But, as yet, there is no separate calculation of women's development budget in the general budgets of all the government ministries and agencies. Однако бюджет на цели развития женщин не рассчитывается еще отдельно, а включается в общий бюджет всех государственных министерств и учреждений.
The concept was also being applied to the activities of all government ministries in the large-scale public-sector mainstreaming project coordinated by the Department for Gender Equality. Данная идея применима также к мероприятиям всех государственных министерств в рамках крупномасштабного проекта по учету гендерной проблематики внутри публичного сектора, который координируется Департаментом по вопросам гендерного равенства.
To increase women's presence in government bodies and ministries, affirmative action as provided for in article 4, paragraph 1, could be applied. Для увеличения числа женщин в государственных органах и министерствах можно было бы применить позитивные действия, предусмотренные в пункте 1 статьи 4.
Legislation on parity of men and women in political life had raised awareness considerably; underrepresentation of women in certain government entities even aroused indignation among employees. Законодательство по вопросам равенства мужчин и женщин в политической жизни обеспечило значительный рост уровня информированности; недостаточная представленность женщин в некоторых государственных структурах даже вызывает негодование среди служащих.
Moreover, while the report set out remedies for complaints concerning government legislation or policies and practices, it said nothing of remedies in cases involving individuals. Кроме того, несмотря на то, что в докладе перечислены меры правовой защиты, предусмотренные в отношении жалоб на введенное государством законодательство или политику и практику государственных учреждений, в нем ничего не сказано о правовой помощи в случаях, касающихся действий физических лиц.
In this regard, it should be said that 99 per cent of deliveries in Kuwait are carried out under medical supervision in government and private hospitals. При этом необходимо отметить, что 99 процентов родов в Кувейте происходят под наблюдением врача в государственных или частных больницах.
Other privileges in the Pensioner's Scheme are: free medical supplies medical services in government health facilities and free local inter-island boat transportation. В рамках пенсионной системы предусмотрены и другие льготы: право на бесплатное медицинское обслуживание в государственных медицинских учреждениях и право на бесплатный проезд между островами на водном транспорте.
Article 50 exempts investors in less-developed regions from government tariff and duties, as well as contributing a share of the interest on banking facilities obtained by investors. Статья 50 освобождает инвесторов в слаборазвитых районах от государственных налогов и сборов, а также частично покрывает процентные ставки банковских кредитов, полученных инвесторами.
The Law Office investigated complaints with a view to recommending action by the President in the form of directives to the relevant government departments. Группа по правам человека рассматривает жалобы с целью рекомендовать Президенту меры, которые он принимает в форме директив в адрес соответствующих государственных ведомств.
Second, it organizes workshops to exchange information on international migration, addressing the responsibilities and coordination of activities among various government agencies involved in the management of international migration. Во-вторых, она проводит практические семинары для обмена информацией по проблемам международной миграции, затрагивая вопросы, касающиеся функций и координации деятельности различных государственных учреждений, занимающихся управлением международными миграционными процессами.