| In many countries the budgetary situation of government agencies hardly permits any extension of the productive factors. | Во многих странах бюджетные средства, выделяемые для деятельности государственных учреждений, вряд ли позволяют обеспечивать какое-либо расширение производственных факторов. |
| The second important condition for creating of unified information space of government authorities is the technical compatibility of their information systems. | Вторым необходимым условием создания единого информационного пространства государственных органов власти является техническая совместимость их информационных систем. |
| Owing to government regulations, Japan would be unable to make commitments for future fiscal years at the present stage. | В силу действующих государственных нормативных положений Япония в данный момент не может принять на себя обязательства в отношении последующих финансовых годов. |
| The reports state the implementation and follow-up measures taken with the ministries and other government and civil entities. | В докладах отражается деятельность министерств и других государственных структур и организаций гражданского общества, а также последующие мероприятия. |
| Various groups participated in the course, including members of women's associations, NGOs, and government agencies. | В тренингах приняли участие представители различных общественных групп, женских ассоциаций, НПО и государственных учреждений. |
| Less than 1% of the children who started school in government primary schools were unable to reach fifth grade. | Менее 1 процента детей, начавших обучение в государственных начальных школах, не смогли доучиться до пятого класса. |
| Poverty reduction in developing countries has been closely correlated with government expenditure on agriculture and rural development. | Сокращение масштабов нищеты в развивающихся странах находится в тесной зависимости от уровня государственных расходов на развитие сельского хозяйства и сельских районов. |
| Beginning in the 1960s, development accelerated and with it government budgets and payrolls expanded. | С начала 60х годов развитие ускорилось и вместе с этим увеличились размеры государственных бюджетов и выплат. |
| Each has had major participation by government partners involved in national statistical data systems and in implementing MICS2 in countries within the region. | В работе каждого из них активное участие принимали партнеры из числа государственных организаций, занимающихся вопросами национальных систем статистических данных и осуществлением ОПГВ2, в странах конкретных регионов. |
| This module is the outgrowth of a joint effort by different sectors of government. | Данный модуль явился результатом взаимодействия различных государственных секторов. |
| Planning officers of this directorate have been increasingly able to monitor the engendering of AAPs and other planning exercises within government departments. | Ответственные за планирование сотрудники этого Управления развивают навыки контроля за включением гендерных аспектов в ГПД и другие документы государственных ведомств. |
| The agency would be funded by European structural funds and by government funds distributed to NGOs, schools and municipalities. | Деятельность этого агентства будет финансироваться за счет европейских структурных фондов и государственных средств, выделяемых на нужды НПО, школам и муниципалитетам. |
| Such assistance will include developing draft laws and training government personnel in response to requests received from Governments. | Такая помощь будет предусматривать разработку законопроектов и подготовку государственных служащих по просьбе правительств. |
| ICA regularly organizes ministerial conferences in Asia and Africa where representatives of government ministries responsible for cooperatives meet to discuss policy issues concerning cooperatives. | МКА регулярно организует в Азии и Африке конференции министров, на которых представители государственных министерств, отвечающих за кооперацию, обсуждают вопросы политики, касающиеся кооперативов. |
| A pilot project involving anonymous job applications at seven government agencies began in autumn 2006. | Осенью 2006 года было начато осуществление экспериментального проекта, предусматривающего анонимную подачу заявлений на трудоустройство в семи государственных ведомствах. |
| Cultural and traditional practices, discriminatory laws, weak government institutions and enforcement mechanisms have continued to seriously hamper the rights of women. | Культурные традиции и обычаи дискриминационные законы, слабость государственных институтов и правоприменительных механизмов продолжают серьезно препятствовать осуществлению прав женщин. |
| In February 2001, the Governor initiated an island-wide transportation master plan that will involve several relevant government agencies. | В феврале 2001 года губернатором был предложен генеральный план развития транспорта на острове, в работе по реализации которого будет задействован ряд соответствующих государственных ведомств. |
| Most developing countries in the study indicated that the shortage of government staff is another common problem. | Большинство развивающихся стран, охваченных исследованием, указали, что другой общей проблемой является нехватка сотрудников государственных органов. |
| With the vacuum of government security, private security companies fill the void. | При отсутствии государственных органов по обеспечению безопасности эту нишу занимают частные охранные фирмы. |
| The federal government developed a comprehensive concept for all governmental and non-governmental agencies in drafting the first Programme of Action to Combat Violence against Women. | Федеральное правительство разработало комплексную концепцию для всех государственных и неправительственных учреждений по составлению первой Программы действий по борьбе с насилием в отношении женщин. |
| The project encompasses about 50 government agencies in 5 counties. | Этот проект охватывает около 50 государственных ведомств в пяти округах. |
| National governments of the LDCs should undertake measures to increase government savings. | Национальным правительствам НРС следует принимать меры по повышению уровня государственных сбережений. |
| In many cases, these regulations include provisions prohibiting discrimination by government agents and individuals and entities who receive services from the agency. | Во многих случаях такие инструкции включают в себя положения, запрещающие дискриминацию со стороны государственных служащих в отношении частных лиц и организаций, которые пользуются услугами таких учреждений. |
| SBA has helped thousands of aspiring entrepreneurs over the years gain a foothold in government contracting. | В течение ряда лет УМБ оказало помощь тысячам честолюбивых предпринимателей в их становлении как государственных субподрядчиков. |
| Structural adjustment programmes therefore are aimed at increasing countries' foreign currency earnings and reducing government spending. | Поэтому программы структурной перестройки нацелены на расширение валютных поступлений и на сокращение государственных расходов. |