| The Administration had issued guidelines to government counterparts and defined the responsibilities of the programme/project officers handling cash assistance to Governments. | Администрация выпустила руководящие принципы для участвующих государственных учреждений и определила обязанности сотрудников по программам/проектам, занимающихся оказанием помощи правительствам наличными средствами. |
| In Ghana during the same period, there were 64 different government or quasi-government institutions receiving aid. | В течение этого же периода в Гане насчитывалось 64 различных государственных или полугосударственных учреждений, получающих помощь. |
| They also underlined the need to minimize the number of government institutions and officials authorized to issue and sign end-use/end-user certificates. | Они также подчеркнули необходимость свести к минимуму число государственных учреждений и должностных лиц, уполномоченных выдавать и подписывать эти документы. |
| Most of them are currently camped in public and former government buildings in the capital. | Большинство из них в настоящее время проживает в государственных и бывших правительственных зданиях в столице. |
| Such methods include soliciting the views of government representatives attending meetings, inserting survey forms in publications, and interacting with web site users. | К ним относится опрос участвующих в заседаниях представителей государственных органов, помещение в публикации анкет и контакты с пользователями веб-сайтов. |
| Currently, the leading sectors of the economy, tourism, construction and government services account for 64.1 per cent of GDP. | В настоящее время на долю ведущих секторов экономики - туризма, строительства и государственных услуг - приходится 64,1 процента ВВП. |
| 6 The decrease in government expenditures in Thailand was of the order of 15 per cent. | 6 Сокращение государственных расходов в Таиланде составило порядка 15 процентов. |
| Reducing government expenditure on unproductive subsidies to inefficient enterprises was obviously necessary, but the resources released could be productively used to support well targeted social expenditure. | Сокращение государственных расходов на непроизводительные субсидии неэффективным предприятиям, несомненно, является необходимым, однако высвобожденные ресурсы можно было бы продуктивно использовать для принятия мер по оказанию эффективной и адресной социальной поддержки. |
| However, there should be a balance between spending on non-formal institutions and strengthening of government institutions. | Однако необходимо соблюдать баланс при выделении средств на неформальные организации и укрепление государственных институтов. |
| Education is one of the largest government expenditure categories; accordingly it is important to pay particular attention to its measurement. | Образование относится к одной из наиболее крупных категорий государственных расходов; в этой связи важно уделять особое внимание измерениям в этой сфере. |
| An underlying cause of these imbalances is that in donor countries, funds flow from different government agencies with different mandates and priorities. | Одна из коренных причин этих дисбалансов заключается в том, что в странах-донорах средства поступают от различных государственных учреждений, имеющих разные мандаты и приоритеты. |
| Public sector surveying companies are mostly involved in large government contracts that cover large areas of land. | Геодезические и землеустроительные компании государственного сектора привлекаются в основном к выполнению крупных государственных контрактов, которые охватывают большие территории. |
| Its financing scheme makes use of government housing subsidies available to its target households. | Применяемая ею схема финансирования предусматривает использование государственных жилищных субсидий, полагающихся соответствующим группам населения. |
| rampant corruption in government institutions; and | в условиях широко распространенной коррупции среди государственных чиновников; и |
| China appears to have been more successful than India in raising performance standards in the coal industry, through government investment. | Китай, как представляется, добился более весомых успехов, чем Индия, в повышении производственного уровня в угольной промышленности с помощью государственных инвестиций. |
| A comprehensive international assistance is needed for ensuring the development of government and market institutions and mechanisms of integration. | Потребуется комплексная международная помощь для развития государственных и рыночных институтов и механизмов интеграции. |
| Their non-oil sectors, which lie mostly outside the manufacturing sector, make limited contributions to export earning and government revenue. | Их ненефтяные секторы экономики, которые в большинстве своем не относятся к обрабатывающему сектору, вносят ограниченный вклад в получение экспортных поступлений и государственных доходов. |
| The 2001 survey of domestic expenditures for population was sent to the UNFPA/UNDP country offices for further distribution to the relevant government authorities and national non-governmental organizations. | Страновым отделениям ЮНФПА/ПРООН был разослан вопросник о внутренних расходах на деятельность в области народонаселения для его дальнейшего распространения среди соответствующих государственных органов и национальных неправительственных организаций. |
| UNICEF engaged in advocacy with decision makers and supported policy development and capacity-building activities for government agencies and CSOs in over 80 countries. | ЮНИСЕФ проводил пропагандистскую работу среди директивных органов и содействовал разработке политики и укреплению потенциала государственных учреждений и организаций гражданского общества в более чем 80 странах. |
| In some countries, representatives of indigenous populations and government authorities disagree over the accuracy of reported statistics. | В некоторых странах представители коренных народов и представители государственных органов расходятся в своих мнениях в отношении точности представляемых статистических данных. |
| The cutbacks on government social sector expenditures in the 1980s are well documented. | В документах широко зафиксированы сокращения государственных расходов на социальный сектор в 1980-е годы. |
| Allocation of government resources to military uses diverts funds from development expenditures. | Использование государственных ресурсов в военных целях отвлекает средства от деятельности в области развития. |
| The meetings benefited from wide participation from various instances of government, social organizations and the academic world. | В совещаниях активное участие приняли представители различных государственных учреждений, общественных организаций и научных кругов. |
| The government of Québec may order the parties to maintain essential services in a variety of "public services". | 14 Правительство Квебека может указывать сторонам на необходимость сохранения важнейших услуг в самых различных "государственных службах". |
| The market share of the public customers with regulated tariffs will be an area where the government is able to implement PPAs. | Рыночный сегмент государственных потребителей с регулируемыми тарифами является той областью, в которой правительство может осуществлять СПМ. |