The Administration had issued guidelines to government counterparts and defined the responsibilities of the programme/project officers handling cash assistance to Governments. |
Администрация выпустила руководящие принципы для участвующих государственных учреждений и определила обязанности сотрудников по программам/проектам, занимающихся оказанием помощи правительствам наличными средствами. |
In Ghana during the same period, there were 64 different government or quasi-government institutions receiving aid. |
В течение этого же периода в Гане насчитывалось 64 различных государственных или полугосударственных учреждений, получающих помощь. |
They also underlined the need to minimize the number of government institutions and officials authorized to issue and sign end-use/end-user certificates. |
Они также подчеркнули необходимость свести к минимуму число государственных учреждений и должностных лиц, уполномоченных выдавать и подписывать эти документы. |
Most of them are currently camped in public and former government buildings in the capital. |
Большинство из них в настоящее время проживает в государственных и бывших правительственных зданиях в столице. |
Such methods include soliciting the views of government representatives attending meetings, inserting survey forms in publications, and interacting with web site users. |
К ним относится опрос участвующих в заседаниях представителей государственных органов, помещение в публикации анкет и контакты с пользователями веб-сайтов. |
Currently, the leading sectors of the economy, tourism, construction and government services account for 64.1 per cent of GDP. |
В настоящее время на долю ведущих секторов экономики - туризма, строительства и государственных услуг - приходится 64,1 процента ВВП. |
6 The decrease in government expenditures in Thailand was of the order of 15 per cent. |
6 Сокращение государственных расходов в Таиланде составило порядка 15 процентов. |
Reducing government expenditure on unproductive subsidies to inefficient enterprises was obviously necessary, but the resources released could be productively used to support well targeted social expenditure. |
Сокращение государственных расходов на непроизводительные субсидии неэффективным предприятиям, несомненно, является необходимым, однако высвобожденные ресурсы можно было бы продуктивно использовать для принятия мер по оказанию эффективной и адресной социальной поддержки. |
However, there should be a balance between spending on non-formal institutions and strengthening of government institutions. |
Однако необходимо соблюдать баланс при выделении средств на неформальные организации и укрепление государственных институтов. |
Education is one of the largest government expenditure categories; accordingly it is important to pay particular attention to its measurement. |
Образование относится к одной из наиболее крупных категорий государственных расходов; в этой связи важно уделять особое внимание измерениям в этой сфере. |
An underlying cause of these imbalances is that in donor countries, funds flow from different government agencies with different mandates and priorities. |
Одна из коренных причин этих дисбалансов заключается в том, что в странах-донорах средства поступают от различных государственных учреждений, имеющих разные мандаты и приоритеты. |
Public sector surveying companies are mostly involved in large government contracts that cover large areas of land. |
Геодезические и землеустроительные компании государственного сектора привлекаются в основном к выполнению крупных государственных контрактов, которые охватывают большие территории. |
Its financing scheme makes use of government housing subsidies available to its target households. |
Применяемая ею схема финансирования предусматривает использование государственных жилищных субсидий, полагающихся соответствующим группам населения. |
rampant corruption in government institutions; and |
в условиях широко распространенной коррупции среди государственных чиновников; и |
China appears to have been more successful than India in raising performance standards in the coal industry, through government investment. |
Китай, как представляется, добился более весомых успехов, чем Индия, в повышении производственного уровня в угольной промышленности с помощью государственных инвестиций. |
A comprehensive international assistance is needed for ensuring the development of government and market institutions and mechanisms of integration. |
Потребуется комплексная международная помощь для развития государственных и рыночных институтов и механизмов интеграции. |
Their non-oil sectors, which lie mostly outside the manufacturing sector, make limited contributions to export earning and government revenue. |
Их ненефтяные секторы экономики, которые в большинстве своем не относятся к обрабатывающему сектору, вносят ограниченный вклад в получение экспортных поступлений и государственных доходов. |
The 2001 survey of domestic expenditures for population was sent to the UNFPA/UNDP country offices for further distribution to the relevant government authorities and national non-governmental organizations. |
Страновым отделениям ЮНФПА/ПРООН был разослан вопросник о внутренних расходах на деятельность в области народонаселения для его дальнейшего распространения среди соответствующих государственных органов и национальных неправительственных организаций. |
UNICEF engaged in advocacy with decision makers and supported policy development and capacity-building activities for government agencies and CSOs in over 80 countries. |
ЮНИСЕФ проводил пропагандистскую работу среди директивных органов и содействовал разработке политики и укреплению потенциала государственных учреждений и организаций гражданского общества в более чем 80 странах. |
In some countries, representatives of indigenous populations and government authorities disagree over the accuracy of reported statistics. |
В некоторых странах представители коренных народов и представители государственных органов расходятся в своих мнениях в отношении точности представляемых статистических данных. |
The cutbacks on government social sector expenditures in the 1980s are well documented. |
В документах широко зафиксированы сокращения государственных расходов на социальный сектор в 1980-е годы. |
Allocation of government resources to military uses diverts funds from development expenditures. |
Использование государственных ресурсов в военных целях отвлекает средства от деятельности в области развития. |
The meetings benefited from wide participation from various instances of government, social organizations and the academic world. |
В совещаниях активное участие приняли представители различных государственных учреждений, общественных организаций и научных кругов. |
The government of Québec may order the parties to maintain essential services in a variety of "public services". |
14 Правительство Квебека может указывать сторонам на необходимость сохранения важнейших услуг в самых различных "государственных службах". |
The market share of the public customers with regulated tariffs will be an area where the government is able to implement PPAs. |
Рыночный сегмент государственных потребителей с регулируемыми тарифами является той областью, в которой правительство может осуществлять СПМ. |