Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государственных

Примеры в контексте "Government - Государственных"

Примеры: Government - Государственных
The number of women in the government executive bodies has increased to 58 per cent of the membership of those bodies. Численность женщин в государственных исполнительных органах увеличилась и в настоящее время составляет 58%.
Employees of government agencies who are not public servants работники государственных учреждений, не являющиеся государственными служащими;
These ombudsmen may also play an important role in monitoring the authorities' observance of human rights and in raising awareness among government employees and the general public. Эти омбудсмены также могут играть важную роль в контроле за соблюдением властями прав человека и повышении уровня информированности государственных служащих и широкой общественности.
The UNAMI Human Rights Office continued to monitor government detention centres in Kirkuk, Basra and Erbil, in which poor conditions have been reported. Отдел по правам человека МООНСИ продолжал осуществлять мониторинг государственных центров заключения в Киркуке, Басре и Эрбиле, где, согласно сообщениям, имели место плохие условия содержания.
First of all, the EDP notification aims to indicate the state of government finance in terms of deficit and debt for all the 27 EU members. Прежде всего уведомление по ПИД призвано отразить состояние государственных финансов по показателям дефицита и долга в отношении всех 27 членов ЕС.
The following discussions led to a worldwide compromise, which would allow for some flexibility in the recording of unfunded government employer schemes under clearly defined conditions. В результате состоявшихся дискуссий был найден общемировой компромисс, который допускает некоторую гибкость в учете распределительных государственных пенсионных фондов при соблюдении четко оговоренных условий.
The participation of the people of Darfur shall be ensured at all levels of government and in all State institutions, by means of fair power sharing criteria. Обеспечивается участие жителей Дарфура в управлении на всех уровнях и во всех государственных ведомствах на основе принципа справедливого разделения полномочий.
The injection of public funds and government guarantees to rescue affected firms and the de facto nationalization of a sizeable segment of the markets has further emphasized potential moral hazard. Инъекции государственных средств и предоставление правительственных гарантий для спасения пострадавших компаний, а также фактическая национализация значительного сегмента рынков еще больше усугубили проблему потенциального риска безответственного поведения.
(a) Lack of sustained support from higher levels of government. а) отсутствие постоянной поддержки со стороны государственных органов более высокого уровня.
From the figures shown in Table 5 information can be derived on government pension obligations arising from government-managed pension schemes at the end of 2007. Из данных таблицы 5 можно почерпнуть информацию об обязательствах государственных пенсионных фондов по состоянию на конец 2007 года.
Most government pension plans cannot be frozen (or even closed to new participants) without a change in the law. Большинство государственных пенсионных фондов не могут быть заморожены (или даже закрыты для новых участников) без внесения изменений в законодательство.
Data on social benefits largely issued by the government may be available through official records although identifying and obtaining data from all potential benefit sources may complicate data collection. Хотя данные о государственных социальных выплатах можно найти в официальной отчетности, идентификация и получение сведений о всех потенциальных источниках таких платежей может затруднять процесс сбора данных.
Upon its establishment in 2006, APCICT began by offering demand-driven but stand-alone training courses for government officers, academics and development practitioners on different thematic aspects of ICTD. После своего создания в 2006 году АТЦИКТ начал предлагать учитывающие запросы, но специализированные учебные курсы для государственных должностных лиц, научных сотрудников и специалистов-практиков в области развития по различным тематическим аспектам ИКТР.
Pricing education and health services, owner-occupied housing, compensation of government employees and components of gross fixed capital formation are still on the research agenda. По-прежнему проходит работа по подготовке ценовых показателей в отношении услуг образования и здравоохранения, жилья, занимаемого владельцами, материального вознаграждения государственных служащих и компонентов валового накопления основных фондов.
In that context, the need for intensified advocacy efforts, including developing a national legal framework, across government agencies to facilitate access by national statistical offices to administrative records was acknowledged. В этой связи была признана необходимость активизировать пропагандистские усилия всех государственных учреждений, включая разработку национальной правовой структуры, для облегчения доступа национальных статистических управлений к административным данным.
However, as the financial markets are weak in the country, the financing of electricity investments is supported by government loans and by state guarantees. Вместе с тем на фоне слабости внутренних финансовых рынков финансирование инвестиций в электроэнергетику осуществляется за счет государственных кредитов и государственных гарантий.
The online interconnection of base registers and their mutual compliance could ensure that advantages for citizens and government bodies were realized; Наличие Интернет-ссылок в базах реестров и их взаимная совместимость могут обеспечить явные преимущества для граждан и государственных органов.
Selection of government agencies that will participate in data harmonization Отбор государственных ведомств, которые будут участвовать в согласовании данных
KCS decided to include in Single Window 8 government agencies covering about 92% of import entries and undertook the harmonization process. ТКС приняла решение включить в охват механизма "одного окна" 8 государственных ведомств, на которые приходится около 92% данных об импорте, и осуществила процесс согласования.
Parliament has agreed to increase this allocation to 7.5% of government's revenue. 75% of the fund is allocated equally amongst all 210 constituencies. Парламент согласился увеличить это финансирование до 7,5% государственных доходов. 75% Фонда равномерно распределяются по всем 210 избирательным округам.
There have been prosecutions of government security officers when investigations have indicated evidence of complicity or guilt in such violations though not to the level of expectations by Kenyans. Сотрудники государственных сил безопасности подвергались уголовному преследованию в тех случаях, когда расследования выявляли доказательства соучастия или вины в совершении подобных нарушений, хотя это не соответствовало тому, что ожидали от этих расследований кенийцы.
Several government programmes were adopted to address this exclusion and discrimination, but these programmes remained by and large only on paper. Для решения этих проблем было принято несколько государственных программ, но в целом они так и остались только на бумаге.
Furthermore, in September 2009, a national legislation was approved allowing maternity leave benefit, albeit limited only to national government employees. Помимо этого, в сентябре 2009 года в стране был принят закон об оплачиваемом декретном отпуске, на который получили право пока лишь сотрудники государственных органов.
Despite making up 40 percent of government employees, women had a significantly lower participation in public life and the private sector, where they are unlikely to hold leadership positions. Несмотря на то, что они составляют 40% государственных служащих, женщины характеризуются значительно более низким показателем участия в общественной жизни и частном секторе, где существует малая вероятность того, что они будут занимать руководящие должности.
(e) Right to petition the government for a redress of grievances; ё) право добиваться возмещения ущерба в государственных органах;