| Then the Canadian government recruited him to a secret department H-type program. | Потом канадские власти наняли его в секретную организацию по Н-образной программе. | 
| It's what the government uses to keep track of us. | То, что власти используют, чтобы нас контролировать. | 
| It's why this government doesn't shut Block down. | Именно поэтому власти не трогают Блока. | 
| At first, the Argentine government said, No, there's no way. | Сначала власти Аргентины сказали: «Нет. Такого не может быть. | 
| They wield authority directly through national referenda and free elections and also delegate authority to government agencies. | Народ осуществляет власть непосредственно через республиканский референдум и свободные выборы, а также делегирует осуществление своей власти государственным органам. | 
| However, despite encouragement from Polish government administration, Roma minority did not take advantage of this opportunity. | Однако, несмотря на готовность к этому со стороны польских органов власти, община рома, являющаяся одним из меньшинств в этой стране, не использовала эту возможность. | 
| The Council consists of representatives of government administration and public institutions. | Совет состоит из представителей органов государственной власти и общественных учреждений. | 
| I'm surprised you thought the government would get involved over something as trivial as a pageant. | Я удивлен, что ты думала, что государственные власти будут вмешиваться во что-то настолько мелкое, как конкурс красоты. | 
| Consequently, a whole new form of government will take over. | Следовательно, к власти придет Новое правительство. | 
| Because we support the democratically-elected government that keeps them out of power. | Потому что мы поддерживаем демократически избранное правительство, что удерживает их от захвата власти. | 
| Eventually, the government listened and, amazingly, they changed their laws. | В конце концов, власти прислушались к нашим словам, и, удивительно, даже изменили свои законы. | 
| I thought that was really weird, as if the Dutch government sends emails to anyone. | Мне показалось это очень странным, как будто власти Голландии шлют кому-то такие письма. | 
| The government could use them for a security application, theoretically. | Власти могли поручить их спецам обеспечение безопасности сети, теоретически. | 
| Someone is trying to take down the top tier of our government - in one swoop. | Кто-то пытается убрать всю верхушку власти одним махом. | 
| We must hold everyone in government accountable to the law. | Каждый человек во власти должен работать в рамках закона. | 
| If I get far enough away from here, the government must be listening. | Если я отойти на нужное расстояние, власти наверное перехватывают сигналы. | 
| He said it explained everything that had gone wrong when we were in government. | Он сказал, что это объясняет всё, что мы делали неправильно, когда были у власти. | 
| And whatever the government tell us... | И что бы ни говорили нам власти... | 
| It commended efforts to promote gender parity and noted the success achieved in ensuring high representation of women at various levels of government. | Он дал высокую оценку усилиям в целях поощрения гендерного равенства и отметил успехи, достигнутые в области обеспечения высокого уровня представительства женщин в различных органах власти. | 
| Information sharing, coordination and cooperation between the various levels of government is therefore key for ensuring the proper implementation of the MEAs. | Следовательно, обмен информацией, координация и сотрудничество между различными уровнями государственной власти необходимы для надлежащего осуществления МПС. | 
| Assistance to government authorities and enhanced women's rights status. | Оказание помощи органам власти и повышение правового статуса женщин. | 
| The problems faced by the inhabitants of Espinar, the provincial government and the mining company are not unusual. | В проблемах, с которыми сталкиваются жители провинции Эспинар, ее власти и горнодобывающая компания, нет ничего необычного. | 
| In a fictitious Canada, a new government is in office after the federal elections of 2015. | В вымышленной Канаде после федеральных выборов 2015 года к власти приходит новое правительство. | 
| The ticket of identity was highly manipulated and institutionalized in the then government organs. | Существовавшие тогда органы государственной власти всячески манипулировали понятием идентичности и институционализировали его. | 
| Their protection remains the preoccupation of the government specific institutions. | Защита этих прав относится к компетенции конкретных институтов государственной власти. |