| Under supervision Source: Federal Executive: Third Report of the Government. | Источник: Органы федеральной исполнительной власти, третий доклад правительства. | 
| The Committee is working under the executive order of the Government for the development of the Dalits. | Комитет выполняет распоряжения исполнительной власти правительства в интересах развития далитов. | 
| The Government of Sierra Leone, supported by its development partners, continues to make progress in its efforts to consolidate State authority. | Правительство Сьерра-Леоне при поддержке партнеров в области развития продолжает добиваться прогресса в своих усилиях по укреплению государственной власти. | 
| During the reporting period, the Transitional Government has made moderate strides forward in its capacity to extend State authority outside Port-au-Prince. | За отчетный период переходное правительство добилось некоторых скромных успехов в распространении государственной власти за пределами Порт-о-Пренса. | 
| The transitional leaders stressed the importance of establishing legitimacy through the holding of the elections and the setting up of a Government based on democratic principles. | Руководители переходного этапа подчеркнули важность легитимизации власти через проведение выборов и формирование правительства на демократических принципах. | 
| Indeed, the Government explained that the postponement had been initiated by the Chechen authorities. | Правительство пояснило, что о такой отсрочке просили чеченские власти. | 
| Progress in Burundi during the past year has been highlighted by a peaceful transfer of authority to a democratically elected Government. | В прошлом году свидетельством прогресса в Бурунди стала мирная передача власти демократически избранному правительству. | 
| The Government has been in office for only a few months, following recent elections. | После недавних выборов мое правительство находится у власти лишь несколько месяцев. | 
| Upon the completion of the disarmament exercise, the Government took further steps to extend its authority throughout the country. | После завершения процесса разоружения правительство предприняло дальнейшие шаги по распространению своей власти на всю территорию страны. | 
| By the abolition of this body, the Government seeks to increase the efficiency and effectiveness of the state's authorities. | Правительство упразднило этот орган с целью повышения эффективности работы органов государственной власти. | 
| The Government accepted the recommendation and the work was carried out. | Идея удовлетворила власти, и работы продолжились. | 
| Opposition fighters and the Syrian Government are blaming each other for the incident. | Сирийские власти и оппозиция обвиняют в случившемся друг друга. | 
| The Hong Kong Government's policy is to repatriate all illegal immigrants to China. | Гонконгские власти проводят политику репатриации в Китай всех нелегальных иммигрантов. | 
| Instituting laws and making decisions in this connection are the prerogatives of the legislative branch of the Government. | Принятие законов и решений в этой связи - прерогатива законодательной ветви власти. | 
| The state, through the Government and local governments, funds projects of those organizations. | Государство через правительство и местные органы власти финансирует проекты этих организаций. | 
| The Attorney-General is appointed by the Government on the recommendation of the Chief Executive. | Генеральный прокурор назначается правительством по рекомендации главы исполнительной власти. | 
| The Special Rapporteur thanks the Government of Georgia for this information and encourages the Georgian authorities to pursue their activities in that area. | Специальный докладчик благодарит правительство Грузии за эту информацию и призывает грузинские власти продолжать его работу в этом направлении. | 
| The purpose of a democratic Government as an instrument of the authority of the people is to secure equality and freedom. | Цель демократического правительства в качестве инструмента власти народа состоит в обеспечении равенства и свободы. | 
| The uprising was aimed at overthrowing the Provisional Government and transferring power to the Soviets. | Восстание было направлено на свержение Временного правительства и передачу власти Советам. | 
| From June 1848 until December 1848 General Cavaignac became head of the executive of the Provisional Government. | С июня 1848 по декабрь 1848 генерал Кавеньяк стал главой исполнительной власти Временного правительства. | 
| In October 1979, a coup d'état brought the Revolutionary Government Junta of El Salvador to power. | В 1979 к власти в Сальвадоре пришла Революционная правительственная хунта. | 
| The Norwegian Government therefore urges the French authorities to reverse their decision. | Поэтому норвежское правительство настоятельно призывает французские власти пересмотреть свое решение. | 
| The takeover by the Government of reconstruction had made the country viable and had permitted a reorganization of economic structures. | Приход к власти правительства восстановления вернул страну к жизни и позволил реорганизовать экономические структуры. | 
| The mission has been receiving cooperation from both the Government of Georgia and the Abkhaz authorities. | С миссией сотрудничают как правительство Грузии, так и власти Абхазии. | 
| These tasks would continue to be carried out with full respect for the Government's sovereign authority. | Эти задачи по-прежнему выполнялись бы при полном уважении суверенной власти правительства. |