The Slovak government is still in power, but it has lost its majority and could fall soon. |
Словацкое правительство всё ещё у власти, но оно утратило поддержку большинства и скоро может пасть. |
Indeed, he insists that the government's job is to strengthen civil society based on the rule of law. |
Действительно, он настаивает, что работа правительства заключается в том, чтобы укрепить гражданское общество, основанное на власти закона. |
Sanctions purportedly undermine the regime by causing widespread unrest and by reducing the government's power base and tax collections. |
Предполагается, что санкции подрывают режим, вызывая повсеместные беспорядки и ослабляя опору власти правительства, а также уменьшая налоговые поступления. |
Legislative power is vested in both the government and parliament, elected within a multi-party system. |
У власти оказалось гражданское правительство и парламент, избранный на многопартийной основе. |
The Saudi government said that he had left the consulate via a back entrance. |
Власти Саудовской Аравии заявили, что Хашогджи покинул здание консульства через другой выход. |
Members of the German parliament and the French President called upon the Egyptian government to respect the human rights of its LGBT citizens. |
Члены бундестага ФРГ и президент Франции призывали египетские власти уважать права ЛГБТ. |
At first, the Argentine government said, No, there's no way. |
Сначала власти Аргентины сказали: «Нет. Такого не может быть. |
Eventually, the government listened and, amazingly, they changed their laws. |
В конце концов, власти прислушались к нашим словам, и, удивительно, даже изменили свои законы. |
Serbia is a parliamentary republic, with the government divided into legislative, executive and judiciary branches. |
Сербия является парламентской республикой с разделением власти на законодательную, исполнительную и судебную. |
Both Russia and the Syrian government said they regretted Annan's decision to quit. |
Своё сожаление об отставке Аннана высказали сирийские власти и представители России. |
The Libyan government is reported as having requested his extradition to Libya. |
Было сообщено, что ливийские власти потребовали его выдачи. |
He became personally involved in all branches of the government and successfully prosecuted corruption among public officials. |
Домициан стал лично принимать участие в деятельности всех ветвей власти и успешно преследовал коррупцию среди государственных служащих. |
The Article Three of the United States Constitution, establishes the judicial branch of the federal government. |
Статья три Конституции США определяет полномочия судебной ветви федеральной власти США. |
The Federal government filed for dismissal and it was granted in February 2017. |
Российские власти подали апелляцию, но она была отклонена в феврале 2017 года. |
The King in Privy Council has the authority to make appointments to most posts in the judicial branch of government. |
Король в Тайном совете решает вопросы назначения на большинство постов в органах судебной власти. |
The United States pressured the military government to restore Aristide. |
Был привлечён американскими инструкторами для восстановления Аристида у власти. |
Sinclair was considered a muckraker, or journalist who exposed corruption in government and business. |
Макрейкер (англ. muckraker, «разгребатель грязи») - журналист, обличающий коррупцию в структурах государственной власти. |
A series of investigations were opened by He's university, local authorities, and the Chinese government. |
Собственные расследования начали Южный научно-технологический университет, местные власти и правительство Китая. |
The Act creates a system of government with a separate executive drawn from and accountable to the legislature. |
Закон создаёт систему управления с отдельной исполнительной властью, подотчётной законодательной власти. |
Much of the central city is occupied by offices of federal, state, county, and municipal government entities. |
Большую часть центра города занимают офисы различных федеральных, государственных, окружных и муниципальных органов власти. |
It served as the seat of government and administration of the Republic of Zürich until 1798. |
Здание служило органом власти Республики Цюрих до 1798 года. |
If the people are able to block their carbon tax takeover, the elites' agenda to establish a planetary world government will collapse. |
Если люди смогут заблокировать их захват власти с помощью углеродных налогов, план элиты по созданию планетарного правительства рухнет. |
Since the 2014 general election brought Modi's Bharatiya Janata Party to power, the government has reversed the slowdown. |
Так как с 2014 всеобщие выборы привели Партию Бхаратия Джаната Моди к власти, правительство дало спаду обратный ход. |
During the French Revolution the castle was seized by the revolutionary government and used as a prison for women suspected of being royalists. |
Во время Великой Французской революции, замок был захвачен революционерами и переоборудован в тюрьму для женщин, сторонниц королевской власти. |
In effect, major parties cannot be excluded from participation in government and power-sharing is enforced by the system. |
В результате основные партии не могут остаться без министра, разделение власти гарантируется системой. |