The transitional Government has pledged to hold legislative elections in March this year. |
Переходное правительство обязалось провести выборы в законодательные органы власти в марте этого года. |
In other words, Somalia needs a political solution that will lead to the establishment of a reliable Government authority in that country. |
Другими словами, Сомали нуждается в политическом решении, которое приведет к установлению устойчивой государственной власти в стране. |
We are encouraged by the successful installation of a transitional Government in Kinshasa that now brings together all the parties. |
Мы рады успешному приходу к власти в Киншасе переходного правительства, которое теперь объединяет вокруг себя все партии. |
In November, Government authorities were targeted by armed groups. |
В ноябре государственные органы власти были объектами нападений со стороны вооруженных групп. |
Afghanistan was an outstanding example of what a committed Government could achieve in that area. |
Пример Временного правительства Афганистана наглядно свидетельствует о том, каких результатов могут добиться органы власти, настроенные на решительные действия. |
Many more women had taken on positions of responsibility within the Government, Parliament, the central administration and local communities. |
Женщины все чаще получают доступ к руководящим должностям в правительстве, парламенте, центральной администрации и местных органах власти. |
The current Government took office six months ago, with an agenda to reform and develop the country. |
Нынешнее правительство пришло к власти шесть месяцев назад, вооруженное программой реформирования и развития страны. |
At the same time, the EU calls upon the Sri Lankan authorities to curb violence in Government controlled areas. |
В то же время ЕС призывает власти Шри-Ланки обуздать насилие в контролируемых правительством районах. |
Human rights obligations pertain to all parts of the Government, regardless of vertical and horizontal divisions of powers and responsibilities. |
Правозащитные обязательства касаются всех органов государственной власти, независимо от вертикального и горизонтального распределения властных полномочий и обязанностей. |
Section 34 of the Act on the Openness of Government Activities contains provisions on charges for the provision of information by an authority. |
Статья 34 Закона о гласности в деятельности правительства содержит положения о плате, взимаемой за информацию, предоставляемую органом власти. |
He informed the Government of Belarus of this decision and requested Belarusian authorities to appoint its delegates to the round table. |
Он информировал правительство Беларуси об этом решении и просил белорусские власти назначить для участия в нем своих делегатов. |
That has obliged Cuban authorities to adopt special measures to prevent their assets from being seized by the United States Government. |
Это вынудило кубинские власти пойти на принятие специальных мер во избежание наложения ареста на их активы правительством Соединенных Штатов. |
Every move the Government made was subject to checks and balances. |
Любой шаг, который делает правительство, подвергается критическому анализу другими ветвями власти. |
It was with the utmost of reluctance that Fiji's military, under my leadership, removed the former Government from power in December 2006. |
Крайне неохотно военные круги Фиджи, под моим руководством, отстранили бывшее правительство от власти в декабре 2006 года. |
Addressing Hizbullah's disarmament remains critical to the extension of the authority of the Government of Lebanon over all its territory. |
Разоружение «Хизбаллы» по-прежнему имеет ключевое значение для распространения власти правительства Ливана на всю его территорию. |
That is a good start, and it is very important that cooperation between the two branches of Government should continue. |
Это является хорошим началом, и очень важно, чтобы сотрудничество между двумя ветвями власти продолжалось. |
In the case of Georgia, the Special Rapporteur has been given verbal notification that the Government is prepared to receive him. |
Что касается Грузии, то Специальному докладчику было устно сообщено, что грузинские власти готовы принять Специального докладчика. |
We have also reconstituted our Supreme Court to start the long-needed reform of the judiciary branch of Government. |
Мы также восстановили наш Верховный суд, чтобы начать уже давно назревшую реформу судебной власти. |
The Autonomous Government was controlled by national rather than locally based political parties. |
Автономные органы власти контролируются скорее национальными, а не местными политическими партиями. |
The executive, legislative and judicial branches of Government are independent and harmonious in their mutual relations. |
Исполнительная, законодательная и судебная власть являются независимыми: все ветви власти гармонично взаимодействуют между собой. |
The Lebanese Government has to become the sole authority and must maintain a monopoly on the use of force within its territory. |
Правительство должно стать единственным субъектом власти в Ливане и сохранить монополию на применение силы в пределах территории страны. |
My assessment remains that the Serbian Government could easily arrest Ratko Mladic should the authorities want to do it. |
Я по-прежнему считаю, что сербское правительство могло бы довольно быстро арестовать Ратко Младича, если бы власти того пожелали. |
Even more critical are the signs that an unrepresentative and corrupt Government is in place. |
Еще важнее признаки того, что у власти находится непредставительное и коррумпированное правительство. |
The Federal Government and the Länder will continue to make every effort to find a solution. |
Федеральное правительство и власти земель будут прилагать все усилия для решения этой проблемы. |
The 1976 Act defines areas of competence as between the Federal Government and the provincial governments. |
В законе 1976 года определяется порядок распределения полномочий между федеральным правительством и органами власти провинций. |