Примеры в контексте "Government - Власти"

Примеры: Government - Власти
Coordinating efforts to combat human trafficking with the relevant State authorities, including ministries, government agencies, institutions and other bodies, through conferences, seminars, publications and training and other events aimed at realizing the Committee's goals координация работы по борьбе с торговлей людьми с соответствующими органами государственной власти, включая министерства, правительственные ведомства, учреждения и другие органы, путем проведения конференций и семинаров, выпуска публикаций и подготовки специалистов, а также осуществление других мероприятий, направленных на реализацию целей Комитета;
The Commission had seen minimal or weak coordination among government agencies dealing with migrant workers, specifically the Department of Foreign Affairs, the Department of Labor and Employment, the Philippine Overseas Employment Agency and the Bureau of Immigration and Deportation. Комиссия отмечает слабую координацию между органами власти, отвечающими за трудящихся-мигрантов, такими как Министерство иностранных дел, Министерство труда и занятости, Филиппинское агентство по вопросам трудоустройства за рубежом и Управление иммиграции и депортации.
In Nyala the state government insisted that an alternative civil society mechanism comprising National Congress Party supporters be involved in the selection of delegates and detained, on 2 May, a leading member of the civil society follow-up mechanism. В Ньяле правительство штата настаивало на том, чтобы в отборе делегатов участвовал альтернативный механизм гражданского общества, включающий сторонников партии Национальный конгресс, при этом 2 мая власти штата задержали одного из ведущих членов механизма наблюдения гражданского общества.
The Forum makes proposals and gathers information with a view to promoting immigrant integration, generates mandatory reports on government legislation and projects in the area of immigrant integration prior to the adoption thereof, and produces an annual report on the social integration of immigrants. Этот форум формулирует предложения и заключения, направленные на поощрение интеграции иммигрантов, представляет доклад с рекомендациями в отношении законов и проектов центральных органов государственной власти по вопросам интеграции иммигрантов до их принятия, а также составляет ежегодный доклад по вопросам социальной интеграции иммигрантов.
Sections 1 to 5 of this chapter of the Constitution list the principles on which the system of government in Kuwait is founded and elucidate the functions and features of the three powers of State. В разделах 1 - 5 этой главы Конституции приводится перечень принципов, лежащих в основе государственной системы Кувейта, и дается информация о функциях и особенностях трех ветвей государственной власти.
In spite of the underrepresentation of women in politics at the federal level, efforts made to improve the level of women's participation in government structures have resulted in a significant increase in the number of women in law-making bodies in constituent entities of the Russian Federation. Несмотря на недостаточную представленность женщин в политике на федеральном уровне, проводимая работа по повышению степени участия женщин во властных структурах позволила значительно увеличить число женщин в органах законодательной власти субъектов РФ.
As the Constitution defines, a national power consists of a power expressly delegated to the national government and a power of such an indisputably national character as to be beyond the power of a state to control. Как говорится в Конституции, к ведению центральной власти относятся властные полномочия, конкретно делегированные национальному правительству, а также полномочия безусловно национального характера, выходящие за рамки контрольных полномочий штатов.
At local authority level, the government is continuing to implement the Local Authority Transfer Act, which authorizes yearly disbursement of Local Authority Transfer Fund (LATIF) to each of the 175 local authorities in the country to be used in poverty reduction measures. На уровне органов местной власти правительство продолжает выполнять Закон о передаче полномочий местным органам власти, который санкционирует ежегодное выделение каждому из 175 органов местной власти Кении средств из Фонда передачи полномочий местным органам власти в целях осуществления мер по искоренению нищеты.
Constitutional reform remained a high-profile issue, although there has been no concrete progress on constitutional reform in the last six months, primarily due to the focus of the local authorities on government formation and police reform. Вопрос о конституционной реформе оставался на первом плане, хотя за последние шесть месяцев не было достигнуто никакого конкретного прогресса в том, что касается конституционной реформы, главным образом потому, что местные органы власти сосредоточили внимание на формировании правительства и реформе полиции.
Activities for the promotion of the housing, land and property rights of individuals of concern, including refugees, returnees, stateless persons and internally displaced persons, for the benefit of government authorities (including the judiciary) and other partners. Деятельность по поощрению жилищных, земельных и имущественных прав лиц, оказавшихся в сложной ситуации, включая беженцев, репатриантов, лиц без гражданства и внутренне перемещенных лиц, в интересах государственных органов власти (включая судебные органы) и других партнеров.
(c) Meetings with ministers of finance to ensure that commitments made by all sectors of government would be included in national budgets in order to guarantee their implementation. с) проведение встреч с министрами финансов в целях обеспечения учета обязательств, принятых всеми органами власти, в национальных бюджетах для обеспечения их выполнения.
The executive branch of government is headed by the President, who under the Constitution must be a natural-born United States citizen, at least 35 years old, and a resident of the country for at least 14 years. Во главе исполнительной власти стоит президент, который, согласно Конституции, должен быть гражданином Соединенных Штатов по рождению в возрасте не моложе 35 лет и постоянно проживать в Соединенных Штатах не менее 14 лет.
This clause is taken to mean that when state constitutions or laws passed by state legislatures or laws adopted by the federal government are found to conflict with the Constitution, they have no force or effect. Это положение означает, что, если конституции штатов или законы, принятые легислатурами штатов, или законы, принятые органами федеральной власти, противоречат Конституции США, они не имеют законной силы и не должны применяться.
Approval by the Governor of the state or territory where the person plans to carry out the transaction, or, where appropriate, the head of government in the Federal District. согласие губернатора штата или территории, где предполагается производить соответствующую операцию или, в случае необходимости, главы местных органов власти федерального района;
These provisions allow for one (1) women representative from each Provincial Council of Women in all Provincial Assemblies; two (2) women representatives in all rural local level government as well as two (2) women representatives on all local urban authorities. Эти положения допускают участие одного (1) представителя-женщины из каждого провинциального совета женщин во всех провинциальных законодательных собраниях; участие двух (2) представителей-женщин во всех местных сельских органах власти, а также двух (2) представителей-женщин во всех местных городских органах власти.
Human rights are also about our responsibility to our neighbours and to our society, and they are about our protection against unjust or oppressive government, creating rules about relations between people and the State. Права человека также затрагивают нашу ответственность перед нашими соседями и нашим обществом, они затрагивают нашу защиту от несправедливости или посягательств власти, создавая правила поддержания отношений между народом и государством.
Where Governments are unwilling or unable to meet their human rights obligations, corruption or an absence of government might affect business activities and some companies might seek to take advantage of weak governance for short-term profit; В подобных ситуациях, когда правительства не желают или неспособны выполнять свои обязательства в области прав человека, коррупция или отсутствие органов власти может отрицательно сказываться на работе предприятий, а некоторые компании могут пытаться воспользоваться слабостью власти ради извлечения прибыли в краткосрочном плане;
That is not to say that other tiers of government (provincial and national) do not have a considerable influence on policy (at national level through policy statements, guidelines and financial controls and at provincial level through regional plans). Это не означает, что другие органы власти (провинциальные и национальные) не оказывают существенного влияния на политику (в том числе на национальном уровне путем принятия директивных постановлений, руководящих положений и мер финансового контроля, а также на провинциальном уровне через региональные планы).
(b) The commitment of Libya to the rule of law and the establishment of legislative, executive and judicial branches of government in accordance with its international obligations, including the establishment of a committee on human rights within the General National Congress; Ь) приверженность Ливии верховенству права и курсу на создание законодательной, исполнительной и судебной ветвей власти в соответствии с ее международными обязательствами, включая учреждение Комитета по правам человека под эгидой Всеобщего национального конгресса;
Where decentralized forms of government and administration exist, which powers do the local authorities have and what measures are in place for the provision of sufficient resources for the effective fulfilment of their mandates? Если установлены децентрализованные формы государственного управления и администрирования, то какими полномочиями обладают местные власти и какие меры предусмотрены для выделения достаточных ресурсов в целях эффективного выполнения их мандата?
The importance of working together in an integrated and coordinated manner on a number of multi-dimensional issues that normally fall within the competency of more than one ministry or national government entity, such as infrastructure, economic or financial aspects and issues relating to reciprocal trade and services; Важность интегрированной и координированной совместной работы над рядом многомерных вопросов, обычно относящихся к компетенции более чем одного министерства или национального органа государственной власти, таких как инфраструктура, экономические или финансовые аспекты и вопросы, связанные со взаимоотношениями в области торговли и услуг.
Ensures that the machinery of government and the authorities are organized in a manner that legally ensures the full and free exercise of these human rights; З) следит за тем, чтобы правительственный аппарат и органы государственной власти строили свою работу таким образом, чтобы обеспечить юридические гарантии полного и свободного осуществления этих прав человека;
The provisions of the Convention are reflected in a number of national laws and government decrees, which are all written in Kazakh and Russian and are widely used by the authorities involved in the implementation of the Convention. Положения Конвенции отражены в ряде национальных законов и постановлений правительства, которые опубликованы на казахском и русском языках и широко используются органами власти, участвующими в осуществлении Конвенции.
Specialized agencies of the national government prepare the reports that Argentina submits to the various international agencies, in accordance with the established timetables, as well as those for various international conferences and forums. Специализированные учреждения в системе национальной исполнительной власти готовят согласно графику доклады Аргентинской Республики для представления в различные международные учреждения, а также для различных международных конференций и форумов.
(b) Electoral blocs are excluded from participating in elections at any level to allow political parties to participate independently in elections to government bodies and local authorities; Ь) в целях реализации идеи самостоятельного участия политических партий в выборах в органы государственной власти и органы местного самоуправления из числа участников избирательного процесса на выборах всех уровней исключены избирательные блоки;