Примеры в контексте "Government - Власти"

Примеры: Government - Власти
In this process the Government cooperates with municipal and regional authorities, NGOs and associations of foreigners. В данном процессе правительство сотрудничает с муниципальными и региональными органами власти, НПО и ассоциациями иностранных граждан.
The Government Commissioner for Human Rights is the highest-ranking executive authority responsible for human rights. Уполномоченный правительства по правам человека является наиболее высокопоставленным представителем исполнительной власти, отвечающим за права человека.
UNOCI and Government authorities intervened to re-establish order in the town. С целью восстановления порядка в городе были вынуждены вмешаться ОООНКИ и правительственные власти.
His Government had called on the Syrian authorities to put an end to the violence and begin a comprehensive dialogue and genuine reform. Правительство страны оратора призывает сирийские власти положить конец насилию и начать всеобъемлющий диалог и подлинную реформу.
A dynamic fourth estate is a prerequisite for building mutual understanding and trust between the Government and the people. Одним из необходимых предварительных условий для налаживания взаимопонимания и доверия между правительством и народом является наличие динамичной четвертой власти.
His Government had just signed a number of cooperation accords with South Sudan and established a transitional authority in the Darfur region. Правительство страны недавно подписало ряд соглашений о сотрудничества с Южным Суданом и создало переходный орган власти в регионе Дарфур.
The attempts of UNAMID to gain access to the detainees to assess their condition were, in most cases, denied by State Government authorities. В большинстве случаев государственные власти отказали в ходатайстве ЮНАМИД о предоставлении возможности встретиться с задержанными для оценки их состояния.
Government authorities, State institutions and humanitarian agencies report continuing human rights violations. Государственные органы власти и учреждения и гуманитарные организации сообщают о продолжающихся нарушениях прав человека.
We must help those States to establish strong democratic institutions and accountable Government structures, as State weakness can only allow terrorism to fester. Мы должны помочь этим государствам в создании сильных демократических институтов и подотчетных правительственных структур, поскольку слабость государственной власти будет лишь способствовать процветанию терроризма.
MONUC would play an essential role countrywide in supporting the Government's efforts for decentralization and the extension of State authority. МООНДРК будет играть важную роль в масштабах всей страны в деле поддержки усилий правительства по децентрализации и расширению власти государства.
MONUC and UNDP would also assist the Government in mobilizing sufficient international assistance for the holding of the local elections. МООНДРК и ПРООН будут также оказывать помощь правительству в мобилизации достаточной международной помощи для проведения выборов в местные органы власти.
Furthermore, the National Assembly was committed to exercising its oversight functions regarding the Government. Кроме того, Национальная ассамблея в полной мере готова выполнять свои функции по надзору за деятельностью исполнительной власти.
The Budget is provided by the Government and Local Authorities. Средства в бюджет Фонда выделяются центральным правительством и местными органами власти.
Following suspension of the devolved administration on 14 October 2002, the Government has continued to publish an annual Priorities and Budget document. После приостановки 14 октября 2002 года полномочий автономных органов власти правительство продолжало публикацию ежегодного документа о приоритетных задачах и бюджете.
People recognize that the Government, especially the judiciary, are not administering the rule of law. Люди признают, что правительство, особенно судебная ветвь власти, не обеспечивает поддержание правопорядка.
As a prominent lawyer, excelled in all three branches of Government - executive, legislative and judicial. Являясь выдающимся юристом, добилась значительных успехов во всех трех ветвях власти - исполнительной, законодательной и судебной.
Few arrears incurred by prominent businesses during the National Transitional Government period have been collected. Взыскивается заложенность, накопившаяся у крупных коммерческих предприятий в период пребывания у власти Национального переходного правительства.
The financial picture is improving since the new Government took power. С момента прихода к власти нового правительства финансовое положение улучшается.
The Royal Government of Bhutan provides training to local communities' leaders, such as Gup, Chimi, Mang mi, and Tshogpa. Королевское правительство Бутана обеспечивает обучение руководителей местных органов власти, таких как гуп, чими, мангми и цхогпа.
The situation has improved considerably following a power-sharing agreement in February between the Government and the opposition. Ситуация существенно улучшилась после подписания в феврале соглашения о разделе власти между правительством и оппозицией.
For the Government, the plan is a tool to better legislate and to encourage logistical developments. По мнению правительства, этот план является средством более эффективного осуществления законодательной власти и стимулирования логистических изменений.
When we came to power, we found a CIA office in the Government palace. Когда мы пришли к власти, мы обнаружили во Дворце правительства офис ЦРУ.
Only 254 days after taking office, our Government has begun a comprehensive process of reforming the security forces. Наше правительство, которое пришло к власти лишь 254 дня тому назад, уже приступило к комплексному процессу очищения сил безопасности.
The Government reported that the Pakistani authorities had confirmed that he was living at his residence. По сообщению правительства, пакистанские власти подтвердили, что соответствующее лицо проживает у себя дома.
The Government concludes by pointing out that under the law the authorities are empowered to restrain individuals without trial. В заключение правительство указывает, что закон наделяет органы власти правом ограничивать свободу лиц без санкции суда.