Примеры в контексте "Government - Власти"

Примеры: Government - Власти
All the ethnic groups and people of different cultural backgrounds and traditions coexisted and cooperated peacefully, and were represented at government level. Все этнические группы и лица разных культур и традиций сосуществуют и живут мирно, а также представлены в органах власти.
Although the collapse of the government has created some uncertainty in terms of policy directions, the Kosovo authorities have shown continued interest in remaining actively included in the CEFTA. Хотя падение правительства создало некоторую неопределенность в отношении проводимого курса, косовские власти проявляли ниспадающий интерес к сохранению активной включенности в СЕФТА.
Involving both the executive and the legislative branches of government in the appointment process; с) подключение органов как исполнительной, так и законодательной власти к процедурам назначения должностных лиц;
The aforementioned Agreement provides a framework that will help the steering of joint relationship at all government levels in BiH, from local to national level. Вышеупомянутое Соглашение обеспечивает основу, которая поможет управлять совместными отношениями на всех уровнях государственной власти в БиГ - от местного до общенационального.
Some authorities work as part of a larger inter-governmental system, with various parts of government liaising together, including justice ministries and the police. Некоторые органы власти действуют в качестве составляющего элемента более крупной межправительственной системы, объединяющей различные государственные структуры, включая министерство юстиции и полицию.
Often, they were also excluded from mainstream government positions and the few minorities who held those positions had no real power to represent their communities. Зачастую их не допускают к основным государственным должностям, а те немногие лица из числа меньшинств, которые занимают такие посты, не имеют реальной власти и не могут представлять интересы своих общин.
Indeed it is the obligation of every State to ensure that the judiciary is an independent arm of government. Обеспечение независимости судебной власти как одной из ветвей государственной власти является обязанностью каждого государства.
Understanding the imperative need for all levels of government to work together in a coherent approach to service provision, понимая насущную необходимость сотрудничества на всех уровнях государственной власти в рамках согласованного подхода к оказанию услуг,
Enhancement of shared responsibility for environmental planning among various government levels in Darfur; х. усиление общей ответственности органов власти разных уровней за планирование природопользования в Дарфуре;
I also urged the authorities to engage in a broadly inclusive dialogue on the necessary reforms for a credible and effective system of government. Я также настоятельно призвал власти включиться в широкий диалог с заинтересованными сторонами для проведения необходимых реформ в целях формирования надежной и эффективной системы государственного управления.
When initiated by a province, the provincial government takes the lead in selecting the team members. Если такая инициатива исходит от провинции, власти провинции играют ведущую роль в подборе членов бригады.
At the same time, institutional capacity-building is necessary at all levels of government and needs to be a continuous process. В то же время необходимо принять меры для укрепления потенциала на всех уровнях власти, причем такая деятельность должна осуществляться на постоянной основе.
Notwithstanding the measures taken at national level, women's representation in the highest posts in all branches of government has still not attained the desired level. Несмотря на принятые меры со стороны государства, представительство женщин на высоких должностях всех ветвей власти еще не достигает желаемого уровня.
It provides for the establishment of the three arms of government, that is, the Legislature, Judiciary and the Executive. В ней предусматривается учреждение трех ветвей власти, т.е. законодательной, судебной и исполнительной.
The proportion of seats held by women in the national and state government was less than 4 per cent in 2008. Доля женщин в национальном правительстве и органах власти штатов в 2008 году составляла менее 4%.
Over the past five years, the number of women employed in the executive branch of government has increased in both absolute and relative terms. За последние пять лет занятость женщин в органах исполнительной власти увеличилось как в абсолютном, так и в относительном выражении.
The Inter-Agency Board for follow-up on implementation of the Convention (CEDAW Board) was formed with public institutions of the three branches of government. Был сформирован Межведомственный совет по осуществлению Конвенции (Совет КЛДЖ) с участием государственных учреждений, представляющих все три ветви государственной власти.
Through these efforts, some of the Institute's language policies are gradually beginning to take hold within the three levels of government. Постепенно идея развития языков коренных народов начинает пробивать себе дорогу в структурах трех уровней власти в Мексике и находит свое место в некоторых направлениях языковой политики, проводимой институтом.
In the French community, a five-year government action plan for gender equality, multiculturalism and social inclusion had been adopted in February 2005. В феврале 2005 года власти франкоязычной общины приняли пятилетний план действий по обеспечению равноправия мужчин и женщин, культурного многообразия и социальной интеграции.
The structure and the functioning of the various branches of government, including the executive and the judiciary, were then explained. Затем были даны разъяснения по поводу структуры и функционирования различных ветвей государственной власти, включая исполнительную и судебную власть.
Under the Women Empowerment Plan launched in 2012, the Punjab government plans to earmark at least 70 percent of jobs for women in primary education. В рамках плана расширения прав и возможностей женщин власти Пенджаба планируют в 2012 году предоставить женщинам не менее 70% рабочих мест в системе начального школьного образования.
It had recently taken steps to separate the judiciary from the executive branch of government and had strengthened the Anti-Corruption Commission, which functioned as an independent watchdog. Недавно были приняты меры по разделению судебной и исполнительной ветвей власти и укреплению Комиссии по борьбе с коррупцией, которая действует в качестве независимого контрольного органа.
This problem is especially acute because Pakistan was led by a military government in a society in which the military has significant and broad authority. Эта проблема представляется особенно острой с учетом того, что у власти в Пакистане стояло военное правительство и военные обладали в обществе существенными и широкими полномочиями.
In the case of excessive deficit or debt, the European Commission will put pressure on national authorities to raise taxes or to reduce government spending. В случае чрезмерного дефицита или долга Европейская комиссия будет оказывать давление на национальные власти с целью побудить их поднять налоги или сократить государственные расходы.
For instance, different statistical demands arise from the different needs resulting from the varying degrees of central control and devolution to regional government. Например, различные требования, обусловленные разными уровнями центрального контроля и делегирования полномочий региональным органам власти, ведут к возникновению новых статистических потребностей.