Примеры в контексте "Government - Власти"

Примеры: Government - Власти
Members of the mission met with a number of government and local officials, as well as with representatives of the Kosovo Albanian community. Члены миссии встретились с рядом должностных лиц правительства и местных органов власти, а также с представителями албанской общины.
Consequently government intervention, particularly to protect consumers against the exercise of undue market power by producers, has frequently been advocated. Поэтому зачастую оправдывается и государственное вмешательство в их функционирование, особенно с целью защиты потребителей против использования производителями чрезмерной рыночной власти.
The legislative, executive and judicial branches of government share responsibility for the protection of human rights in Canada. Защитой прав человека в Канаде занимаются органы законодательной, исполнительной и судебной власти.
It has a democratic system of government in which sovereignty resides with the people, who are the source of all authority. В Кувейте существует демократическая система правления, в рамках которой народ обладает суверенными правами и является основой всей власти.
Afghans have continued to be prevented from choosing their government in a peaceful and democratic manner. Афганцам по-прежнему препятствуют выбирать органы государственной власти мирным и демократическим путем.
The magistrates represent the administrative branch of government locally. Магистраты являются представителями исполнительной власти на местном уровне.
He would also like statistics on the representation of the major groups in the various branches of government. Ему также хотелось бы ознакомиться со статистическими данными о представительстве основных групп в различных ветвях власти.
Limited data are available on women's representation in local and subnational levels of government. Имеется ограниченный объем данных о представленности женщин в местных и субнациональных органах власти.
Most experiences of community groups working with municipal government are limited to participation in social relief programmes normally not designed with and by the people. В большинстве случаев опыт работы общинных групп с муниципальными органами власти ограничивается участием в программах социальной помощи, которые, как правило, разрабатываются без привлечения населения.
Various levels of government in Canada and the United States, and environmental groups, assisted in the programme's development. Помощь в реализации этой программы оказывали различные органы власти Канады и Соединенных Штатов, а также представители природоохранных групп.
The process must be controlled by the Ministry of Coal Mining Industry and by local (regional) government bodies. Этот процесс должен осуществляться под контролем министерства угольной промышленности и местных (региональных) органов власти.
At other times, conflicts have arisen regarding who should control instruments of government. Иногда возникают конфликты по вопросу о том, кто должен контролировать механизмы власти.
Legislation was passed in 1997 mandating the creation of a second tier of elected and autonomous government at the municipal level. В 1997 году было принято законодательство, предусматривающее создание второго эшелона избираемых автономных органов власти на муниципальном уровне.
Women's participation at the senior levels of government and the civil service had shown gradual improvement as well. Постепенно улучшается и положение дел с представленностью женщин на старших уровнях правительственной власти и гражданской службы.
The ECOWAS Heads of State also agreed not to recognize any government that came to power in Liberia through the use of force. Главы государств ЭКОВАС также согласились не признавать любое правительство в Либерии, которое придет к власти насильственным путем.
In other cases, conflicts arise regarding who should control instruments of government. В некоторых случаях конфликты возникают по поводу того, кто должен контролировать инструменты государственной власти.
The system of government established there provides for separation into three powers. Предусмотренная в нем система органов управления обеспечивает разделение трех ветвей власти.
Nevertheless, Moroccan legislation left government authorities, and public authorities in general, too much discretionary power. Однако законодательство Марокко все еще сохраняет за правительственными органами и государственными органами власти в целом весьма широкие дискреционные полномочия.
According to an OSCE mission, there was every indication that the authorities were setting up a system of totalitarian government. По мнению миссии ОБСЕ, все дает основание полагать, что власти Беларуси создают систему тоталитарного правления.
These changes entail redefining the traditional functions of government and affect all its branches. Данные преобразования подразумевают пересмотр традиционных функций государства и охватывают все ветви власти.
The Constitution guarantees a fully representative system of government with an executive branch accountable to Parliament. Конституция гарантирует представительную систему управления, в рамках которой исполнительные органы власти подотчетны парламенту.
Initiatives to increase the participation of ethnic minorities in public and government office had satisfied the Committee's earlier concerns. Инициативы, направленные на расширение участия представителей этнических меньшинств в общественной жизни и государственной власти, вызывают удовлетворение Комитета, ранее высказывавшего опасения по этим вопросам.
Most of the dissemination work had been done by the National Red Cross in close cooperation with academic and government circles. В значительной мере эта деятельность по распространению осуществлялась по линии национального Красного Креста в тесном сотрудничестве с научными кругами и органами власти.
As they had not been recognized as displaced persons by the Serbian authorities, they faced serious difficulties in obtaining government assistance. Поскольку сербские власти не признают их в качестве перемещенных лиц, они испытывают серьезные трудности в получении правительственной помощи.
The system of party government in the United Kingdom helps to ensure that Parliament legislates with its responsibility to the electorate in mind. Система партийного правления в Великобритании помогает гарантировать осуществление парламентом законодательной власти с учетом ответственности перед избирателями.