The new Italian government decided to confiscate many properties of the Church, including the library of the Collegio. |
Новые итальянские власти решили конфисковать у Церкви большое количество имущества, в том числе и библиотеку. |
According to the news portal «», the government can put for the national discussion a new version of the Tax code next week. |
Как сообщает портал «» на следующей неделе власти могут представить для всенародного обсуждения новую редакцию Налогового кодекса. |
The Australian government announces that it will establish a national space agency. |
Власти Австралии сообщили о создании национального космического агентства. |
In 1992, the municipal government of Beijing declared it as a "Historical and Cultural Scenic Area". |
В 1992 году муниципальные власти Пекина объявили район парка «историческим и культурным живописным районом». |
The Prime Minister chairs the Cabinet of Malaysia, the de facto executive branch of government. |
Премьер-министр возглавляет Кабинет Министров Малайзии, фактически исполнительную ветвь власти. |
Its space will be used for various protocol events for all levels of government, concerts and exhibitions. |
Предполагается, что здание будет использоваться для различных протокольных мероприятий всех уровней власти, концертов и выставок. |
Both Aleksandre and the Persian government hoped that this marriage would secure Armenian support against the Russians. |
Персидские власти надеялись, что этот брак поможет Александру добиться поддержки армян в борьбе против России. |
A spokesman for the Punjab province government condemned the attacks and said authorities are reinforcing security at the 481 remaining churches across the city. |
Пресс-секретарь правительства провинции Пенджаб осудил нападения и заявил, что власти усиливают безопасность на 481 церквях по всему городу. |
In 2012, the British authorities additionally organized the London Conference on Somalia to coordinate the international community's support for the interim Somali government. |
В 2012 году британские власти организовали Лондонскую конференцию по Сомали для координации поддержки со стороны международного сообщества временного правительства Сомали. |
Lumumba's appeal for Soviet support split the government and led to mounting pressure from Western countries to remove him from power. |
Призыв Лумумбы к советской поддержке расколол правительство и привел к усилению давления со стороны западных стран с целью удалить его от власти. |
However, the convention severely limited the powers of the Lithuanian government and caused frequent debates on the relationship between central and local authorities. |
Конвенция серьёзно ограничивала полномочия литовского правительства, что вызывало частые дебаты по вопросу о взаимосвязи между центральными и местными органами власти. |
Transitory Provisions (Sections 314-317): Regulations concerning the transfer of power from the last government of the 1991 Constitution. |
Переходные положения (статьи 314-317): передачи власти правительства Конституции 1991 года. |
Around 1635 the center was caring for over 300 patients and received recognition as a hospital from the government. |
В 1635 году благотворительный центр обслуживал более трёхсот пациентов и получил от государственной власти статус больницы. |
As a result of the coup, President Ramsewak Shankar was dismissed from power, and parliament and government were disbanded. |
В результате этого переворота от власти был отстранён действующий президент Рамсевак Шанкар, парламент и правительство распущены. |
In 2009, the Military-backed interim government dismissed all municipal governments throughout Fiji and appointed special administrators to run the urban areas. |
В 2009 году поддерживаемое военными Временное правительство распустило все муниципальные органы власти на всей территории Фиджи и назначило специальных администраторов для управления городскими районами. |
The legislative and executive branches of government, including US presidents, have frequently leaked classified information to journalists. |
Представители законодательной и исполнительной ветвей власти, в том числе президенты США, нередко организовывали «утечки» секретной информации журналистам. |
She called on the Egyptian government to "respect freedom of speech and of assembly". |
Она призывает египетские власти «уважать свободу слова». |
However, the Portuguese colonial government was rather hostile and attempted to thwart all possible trade. |
Тем не менее, португальские колониальные власти были достаточно враждебны к немцам и пытались остановить всю торговлю. |
Behind the king's back is the secret, covert struggle of several boyar factions for dominance under the new government. |
За спиной царя идет тайная подковерная борьба нескольких боярских группировок за доминирование при новой власти. |
The Constitution provides for judicial independence from the Legislative and Executive branches of government pursuant to section 97. |
Статья 97 Конституции предусматривает независимость судебных органов от законодательной и исполнительной ветвей власти. |
Well, the Moroccan government wouldn't let us use their airspace. |
Марокканские власти не открывали нам воздушное пространство. |
The government finances his Ark of the Arts. |
Власти финансируют его "Ковчег Искусств". |
And then the government will say, We were wrong. |
И тогда власти скажут: Мы ошибались. |
The government has urged people not to panic and to stay in their homes. |
Власти призывают людей не паниковать и не выходить из дома. |
Second, a change of government through elections prompted reforms and gave them democratic legitimacy. |
Во-вторых, смена власти через выборы пробудила реформы и дала им демократическую легитимность. |