Guam has a locally elected Government, which comprises separate executive, legislative and judicial branches. |
Правительство Гуама формируется по результатам местных выборов и включает самостоятельные органы исполнительной, законодательной и судебной власти. |
In 2004, the judiciary of Guam was established as an independent branch of Government. |
В 2004 году органы судебной власти Гуама были выделены в отдельную ветвь правительства. |
Her Government adhered to the principle of legality, according to which its authorities were under a legal obligation to prosecute crimes. |
Правительство Австрии придерживается принципа законности, согласно которому власти страны имеют юридическое обязательство осуществлять судебное преследование за совершение преступлений. |
In its reply, the Government points out that Mr. Kamal Al-Labouani set up an illegal political organization without permission from the relevant authorities. |
В своем ответе правительство отмечает, что г-н Камаль аль-Лабуани создал нелегальную политическую организацию без разрешения соответствующих органов власти. |
It supported the Government's efforts for national reconciliation and the restoration of public authority towards the organization of free and credible elections. |
Он поддержал усилия правительства, направленные на национальное примирение и восстановление государственной власти в интересах проведения свободных и честных выборов. |
However, this criminal legislation, implemented by the courts with no Government interference, has had a limited application in practice. |
Вместе с тем данное уголовное законодательство, применяемое судами без вмешательства со стороны исполнительной власти, на практике задействуется нечасто. |
Women were the heads of three of the five branches of Government, which demonstrated the democratic transformation that placed women in a leadership role. |
Три из пяти ветвей власти возглавляются женщинами, что свидетельствует о демократических преобразованиях, позволивших женщинам осуществлять руководящую роль. |
In Costa Rica, the three branches of Government (legislative, executive and judiciary) are fully independent. |
Три ветви государственной власти Коста-Рики (законодательная, исполнительная и судебная) полностью независимы друг от друга. |
Germany asked whether the Government would revise the lese-majesty law. |
Германия спросила, пересмотрит ли правительство Закон об оскорблении представителей власти. |
The Executive Arm is headed by the Prime Minister and Government Ministers who form the NEC, run the affairs of the country. |
Во главе исполнительной власти стоит Премьер-министр и входящие в состав НИС министры правительства, которые управляют делами страны. |
The Legislative Arm consists of the 109 members of Parliament, both from the Government and Opposition. |
Законодательная ветвь власти представлена 109 депутатами парламента, как от правительства, так и от оппозиции. |
Politics are essentially male-dominated in both Government and Parliament, as well as in local authorities and political parties. |
В политической жизни существенно доминируют мужчины - как в правительстве или парламенте, так и в местных органах власти и политических партиях. |
The Ombudsman examines complaints concerning the administrative actions of Government Departments, the Health Service Executive, public hospitals and local authorities. |
Омбудсмен рассматривает жалобы, касающиеся административных решений министерств, Исполнительного органа по вопросам здравоохранения, государственных больниц и местных органов власти. |
The Constitution, under Chapter 8, establishes the Judiciary as an independent and separate arm of Government. |
В главе 8 Конституции устанавливается, что судебная система является независимой отдельной ветвью государственной власти. |
The Government had passed several legislative provisions concerning more effective protection of the rights of children. |
Органы государственной власти включили ряд положений в законодательство в целях более эффективной защиты прав детей. |
The Council was made up of representatives of disabled people's associations, the Government, local authorities and the Andorran Social Security Fund. |
В состав Совета входят представители ассоциаций инвалидов, правительства, местных органов власти и Кассы медицинского страхования Андорры. |
The present Government came to power in September 2007 headed by President Koroma. |
Нынешнее правительство пришло к власти в сентябре 2007 года, и его возглавляет Президент Корома. |
Protecting the most vulnerable members of our societies is the first and foremost duty of every Government and every political authority worthy of that name. |
Защита самых уязвимых членов нашего общества является главной обязанностью каждого правительства и каждой политической власти, достойной этого названия. |
Local authorities down to the most decentralized level of Government can make a difference. |
Большую пользу могут принести местные органы власти, вплоть до самых низших государственных структур. |
Without that intervention, the previous Libyan Government would remain in power. |
Не будь этой интервенции, прежнее ливийское правительство оставалось бы у власти. |
This issue was primarily viewed as one of managing the relationship between the host Government, local authorities and the peacekeeping mission. |
Эта проблема рассматривалась прежде всего в контексте регулирования отношений между принимающим правительством, местными органами власти и миротворческой миссией. |
Now everything depends on how the Government and local authorities will implement these tasks, how this activity will be organized. |
Теперь все зависит от того, как Правительство и местные органы власти исполнят эти задачи, как будет организована эта работа. |
The Committee also encouraged the Government to continue the efforts already undertaken to guarantee the rights and freedoms of its citizens. |
Комитет также призвал власти Экваториальной Гвинеи продолжать уже предпринимаемые усилия по обеспечению гарантий прав человека и свобод граждан. |
In addition, UNMIL will focus on managing the post-election environment to ensure a peaceful and secured transition of power to the elected Government. |
Кроме того, МООНЛ будет уделять особое внимание нормализации обстановки после выборов для обеспечения мирной и безопасной передачи власти избранному правительству. |
In the 1970s, however, the administration of schools was turned over to Government authorities. |
Однако в 70х годах прошлого столетия управление такими школами было передано в ведение государственных органов власти. |