That situation has frequently led to conflicts between landowners, farm workers and government authorities. |
Такая ситуация нередко приводит к конфликтам между землевладельцами, сельскохозяйственными работниками и представителями органов власти. |
Sensitization of the security forces and government authorities continued to be organized by BNUB in the regions. |
ОООНБ также продолжало заниматься организацией разъяснительных мероприятий для сотрудников сил безопасности и органов власти в регионах. |
The Security Council demands the immediate restoration of the constitutional order as well as the reinstatement of the legitimate government of Guinea-Bissau. |
Совет Безопасности требует незамедлительного восстановления конституционного порядка, а также возвращения к власти законного правительства Гвинеи-Бисау. |
Council members unanimously condemned the de facto government's seizure of power and urged the release of detained civilian leaders. |
Члены Совета единогласно осудили фактический захват государственной власти и настоятельно призвали к освобождению задерживаемых гражданских руководителей. |
Boys are sent there by commissions on children's affairs, which are government agencies. |
Мальчики направляются в это учреждение по решению Комиссии по делам детей, которая является органом исполнительной власти. |
AFISMA military component will actively support the return and re-establishment of legitimate government authorities, provision of essential services and the conduct of elections. |
Военный компонент АФИСМА будет активно поддерживать усилия по возвращению и восстановлению законной государственной власти, предоставлению основных услуг и проведению выборов. |
An improved relationship between the government authorities and MINUSMA would facilitate a better understanding of the status-of-forces agreement, thereby facilitating administrative and procurement processes. |
Улучшение отношений между органами государственной власти и МИНУСМА будет способствовать лучшему пониманию положений о соглашении о статусе сил и, соответственно, содействовать процессам административного управления и закупок. |
Country-specific support was provided to government authorities in Bangladesh, Bhutan, Indonesia, South Africa and Uzbekistan. |
Была оказана поддержка государственным органам власти конкретных стран, в частности в Бангладеш, Бутане, Индонезии, Узбекистане и Южной Африке. |
Interaction has also been strengthened between radio stations, local authorities and government. |
Укрепляется также взаимодействие между радиостанциями, местными органами власти и правительством. |
The Executive is responsible for government departments, national administration and the provision of government services. |
В ведении исполнительной власти находятся правительственные департаменты, национальная администрация и государственные ведомства и службы. |
Following the Japanese invasion of China in 1937, the Japanese government began cultivating relations with the Thai government. |
После японского вторжения в Китай в 1937 году японские власти начали развивать свои отношения с правительством Таиланда. |
Lobbying constitutes a mainstream method of influencing government policy, as a means of enhancing representative government. |
Лоббирование, являясь средством повышения представительности власти, представляет собой общепризнанный способ влияния на государственную политику. |
Every five years political leaders are elected to the two tiers of government, national and local level government. |
Политическое руководство двух уровней - национальные и местные органы власти - избирается раз в пять лет. |
FSM is a democratic federal has three levels of government, consisting of a national government, state governments, and municipal governments. |
ФШМ являются демократическим федеративным государством с тремя уровнями власти: национальным правительством, властями штатов и муниципальными органами. |
The provincial government did not respond and the Federal government referred him to the provincial government. |
Местные органы власти не откликнулись на это предложение, а федеральное правительство отослало его к местным органам самоуправления. |
Working in partnership with local authorities, members help to provide identity cards and government papers to migrants who would otherwise be excluded from government benefits and services. |
Работая в партнерстве с местными органами власти, члены нашей организации оказывают мигрантам помощь в получении удостоверений личности и других официальных документов, без которых они были бы лишены доступа к предоставляемым государством пособиям и услугам. |
In February, the Benin government released two armed group leaders at the request of the Central African Republic (CAR) government. |
В феврале власти Бенина по ходатайству правительства Центральноафриканской Республики (ЦАР) освободили из-под стражи двух лидеров вооружённых группировок. |
The government held office until 19 September the following year, when the twenty-first government was formed following the July 1984 elections. |
Правительство находилось у власти до 19 сентября 1984, когда двадцать первое правительство было сформировано после выборов в Кнессет 1984. |
Through 2008, individuals were able to criticize the government publicly; however, the government did at times attempt to impede criticism and monitor political meetings. |
С 2008 года граждане страны могут публично критиковать правительство, однако на практике власти время от времени пытаются помешать критике и контролировать политические собрания. |
In the absence of both, the Executive Branch may organize an interim government or pass control of the government to the Legislative Branch. |
Если оба поста вакантны, исполнительная власть может создать временное правительство или передать контроль над правительством законодательной власти. |
Comprising a panel of experts from government and academe, its mandate was to advise on the means of achieving significant savings at all levels of government. |
Этой группе, включающей экспертов из правительственных и академических кругов, было поручено консультировать по способам достижения значительной экономии на всех уровнях органов власти. |
At present there are 11 ministers who are responsible for about 44 government departments involved in the national administration and the provision of government services. |
В настоящее время кабинет состоит из 11 министров, которым подчинены 44 правительственных ведомства, входящих в систему государственного управления и исполнительной власти. |
CNVOS also offers its members above all technical support, legal and advisory services and assistance in setting up co-operation with government, government services, local authorities, and related domestic and international organisations. |
Центр оказывает своим членам всю необходимую техническую поддержку, юридические консультативные услуги, а также помощь в налаживании сотрудничества с правительством, правительственными службами, местными органами власти и соответствующими национальными и международными организациями. |
Overall government employment, including the three branches of government and independent agencies, had been reduced by some 700 workers during 2001. |
За 2001 год общая численность сотрудников в правительственных органах, включая органы трех ветвей государственной власти и независимые учреждения, сократилась примерно на 700 человек. |
At the time of submitting this report, the government was not established at all levels of government in BiH. |
На момент представления настоящего доклада органы государственного управления были сформированы не на всех уровнях государственной власти в Боснии и Герцеговине. |