Примеры в контексте "Government - Власти"

Примеры: Government - Власти
In the event of declaration of martial law, all government functions transferred to the bodies of military administration. В случае объявления военного положения, все функции власти переходят к органам военного управления.
The Duchess and I are ready to shoulder the burden of government. Герцогиня и я готовы нести на себе бремя власти.
Islamic education is being provided under the control of the local state government. Обучение исламу ведется под наблюдением местных органов власти.
Only after such a government had been set up could the United Nations provide technical assistance and advisory services in that field. Только после установления такой власти Организация Объединенных Наций сможет оказывать техническую помощь и консультативные услуги в этой области.
The balanced development of regions is consistently limited by the mechanisms and practices used to allocate resources and responsibilities between central authorities and local levels of government. Сбалансированное развитие регионов последовательно ограничено механизмами и практикой, которые используются для распределения ресурсов и функций между центральными властями и местными органами власти.
And you have shown figures about the support that the government and the authorities have in China. Вы привели цифры, относительно поддержки, которую имеют правительство и власти в Китае.
His social-media pages show a rage toward government - and all authorities. Его страницы в социальных сетях полны злости на правительство и местные власти.
As happens frequently on Romulus, a new government came to power. Как это часто бывает на Ромуле, новое правительство пришло к власти.
The Committee notes that freedom to criticize the authorities and challenge government policies are a normal and essential part of a functioning democracy. Комитет отмечает, что свобода критиковать власти и оспаривать государственную политику является обычной и важнейшей частью функционирующей демократии.
One delegation felt that the recent installation of a democratic government in Mali would enhance the advocacy role of UNFPA. Одна делегация высказала мнение о том, что приход нового демократического правительства к власти в Мали будет содействовать повышению эффективности просветительской роли ЮНФПА.
These visits are also accompanied by discussions with military commanders, civil government authorities and field representatives of humanitarian agencies. В ходе этих посещений также проводятся беседы с военными командирами, представителями гражданских органов власти и гуманитарных учреждений на местах.
The various branches of government exercise their powers independently, within their respective jurisdiction, as established by the Constitution and the law. Она осуществляется органами государственной власти, действующими независимо в пределах своих правомочий, установленных Конституцией и законодательством.
The threats are often put into action, government authorities being unable to guarantee the safety of those threatened. Эти угрозы зачастую приводятся в исполнение, причем государственные власти не в состоянии гарантировать безопасность лиц, которые подвергаются угрозам.
Ethnic minorities were not fairly represented in government or in many of the professions. Этнические меньшинства не представлены адекватным образом в органах власти и среди многих профессий.
All levels of government have been involved in the protection of the environment. Органы государственной власти на всех уровнях участвуют в охране окружающей среды.
Therefore, the ultimate loyalty of public officials shall be to the public interests of their country as expressed through the democratic institutions of government. Поэтому государственные должностные лица должны проявлять абсолютную преданность государственным интересам своей страны, представляемым демократическими институтами власти.
Judges and prosecutors deserve a wage commensurate with their status as the constitutionally co-equal third branch of government. Судьи и прокуроры заслуживают заработной платы, соответствующей их статусу, равноправной в конституционном отношении третьей ветви власти.
In addition, financial independence from the executive and legislative arms of government is vital for an independent and impartial system of justice. Кроме того, финансовая независимость от исполнительной и законодательной власти является основополагающим фактором независимости и беспристрастности системы правосудия.
The holding of presidential elections on schedule is a crucial step in consolidating long-lasting democracy in Haiti and ensuring a smooth transition of government. Проведение президентских выборов в намеченные сроки является важнейшим шагом к утверждению прочной демократии в Гаити и обеспечению упорядоченной передачи власти.
What is provided and how is determined largely by institutionalized interests that have privileged access to government through formal consultative channels and through other networks. Характер услуг и способы их оказания в значительной степени определяются интересами институциональных структур, которые имеют преимущественный доступ к органам власти по официальным консультативным каналам и через другие сети.
In addition, communications links between the legislative and executive branches of government will be strengthened. Кроме того, будут укреплены коммуникационные связи между законодательными и исполнительными ветвями власти.
Virtually all of Mali's ethnic and language groups are represented at all levels of government and society. На всех уровнях власти и общества представлены почти все этнические и языковые группы населения Мали.
Apparently, dogs are taking on human form and they are infiltrating the highest levels of our government. Похоже, собаки принимают человеческий облик и проникают в высшие эшелоны власти.
The globalists were now ready to start their final phase of world government takeover, the destruction of the Western nation's economies. Глобалисты были теперь готовы начать их заключительную фазу захвата власти во всем мире - разрушение национальных экономических систем Запада.
The State Department switchboard's been overloaded by citizens incensed that their government is harassing the great Albert Einstein. Госдепартамент перегружен звонками граждан, недовольных тем, что власти преследуют Альберта Эйнштейна.