Примеры в контексте "Government - Власти"

Примеры: Government - Власти
The Transitional Government should therefore take the necessary steps to assist the elected authorities in that direction. Поэтому переходному правительству следует предпринять необходимые шаги для оказания избранным органам власти помощи в этом направлении.
The executive and legislative branches of Government take the necessary measures to ensure that all human rights and fundamental freedoms are respected. Исполнительная и законодательная ветви власти страны предпринимают необходимые меры по обеспечению уважения всех прав человека и основных свобод.
Within two years of the resolution's adoption, a new, democratic, Government came to power in Belgrade. В течение двух лет после принятия этой резолюции к власти в Белграде пришло новое демократическое правительство.
The Federal Government and the Länder have committed themselves to guarantee demand-based intensified language tuition before school enrolment by 2012. Федеральное правительство и власти земель обязались до начала 2012 учебного года удовлетворить все потребности в интенсивной языковой подготовке.
The Government had realized that the problem would require a joint effort by the executive, legislative and judicial powers and civil society. Правительство пришло к пониманию того, что эту проблему надо решать совместными усилиями исполнительной, законодательной и судебной ветвей власти.
The Government is continuing to implement the PfG previously agreed by the Executive and the Assembly for the 2002-03 financial year. Правительство продолжает выполнять ППСИ, которая ранее была согласована органом исполнительной власти и Ассамблеей на в 2002/03 финансовый год.
The transitional Government exerts little or no authority over extended parts of the eastern border. Переходное правительство практически не имеет никакой власти над значительной частью восточной границы страны.
More than a year since the National Transitional Government assumed power, most Liberians have seen little improvement in their quality of life. Спустя более года после прихода к власти Национального переходного правительства качество жизни большинства либерийцев не претерпело заметных изменений к лучшему.
The Government informed the Working Group that the authorities are continuing their investigations to ascertain the whereabouts of the disappeared persons. Правительство проинформировало Рабочую группу о том, что власти продолжают проведение расследования в целях установления местонахождения исчезнувших лиц.
The Government should take immediate steps to end executive interference in the affairs of the judiciary and the Supreme Council of the Magistracy. Правительству следует принять срочные меры для того, чтобы положить конец вмешательству исполнительной власти в работу судебной системы и высшего совета магистратуры.
The source states has been detained since July 2002 by the Federal Government. Источник указывает, что федеральные власти с июля 2002 года содержат г-на Али в заключении.
Since the Awami League is no longer in Government, there is no reason for the complainant to fear persecution from the police. Поскольку Народная лига больше не находится у власти, заявителю нет оснований опасаться преследований со стороны полиции.
He sought confirmation that powers of detention and extradition had not been transferred from the judicial to the executive branch of Government. Он хотел бы получить подтверждение того, что полномочия судебных властей решать вопросы заключения под стражу и экстрадиции не были переданы исполнительной власти.
The Working Group wishes to stress the cooperation of the Government and the official authorities met during this visit. Рабочая группа хотела бы подчеркнуть, что правительство и официальные власти оказывали ей сотрудничество во время пребывания в стране.
According to columnist Joel Obura, When the Kibaki Government came to power 2002, the Kenyans expected some changes. Приведем слова обозревателя Джоэля Обуры: Когда правительство Кибаки пришло к власти в 2002 году, кенийцы рассчитывали на некоторые изменения.
It also offered training and capacity-building to the Government, community leaders and local partner organizations. Он также организует профессиональную подготовку и содействует созданию потенциала у органов власти, общинных лидеров и местных организаций-партнеров.
Support the Somali Government to build local institutions and to fight terrorists in its society. Оказать помощь правительству Сомали в деле создания институтов государственной власти на местах и в деле борьбы с терроризмом в стране.
Anti-corruption, legal and judicial reforms, public administration reforms and armed forces reforms have been undertaken by the Government of Cambodia. Правительство Камбоджи осуществляет борьбу с коррупцией, правовые и судебные реформы, реформу государственной власти и реформу вооруженных сил.
In Somalia the regional authorities of Puntland declared an emergency, and the Transitional Federal Government appealed for assistance. В Сомали районные власти Пунтленда объявили чрезвычайное положение, а переходное федеральное правительство обратилось с призывом об оказании помощи.
Such efforts must encompass not only national Government authorities but also national civil society organizations. В таких усилиях должны участвовать не только национальные государственные власти, но и национальные организации гражданского общества.
The Government was encouraging women to play a more active role in both the police and the judiciary. Правительство выступает за более широкое присутствие женщин, как в полиции, так и в органах судебной власти.
Her Government was also developing a mine risk education strategy, involving non-governmental organizations, local authorities, community leaders and the public. Ее правительство также разрабатывает стратегию информирования о минной опасности неправительственных организаций, местных органов власти, руководителей общин и широкой общественности.
Indeed, since coming into office my Government has tripled ODA. Фактически, после того, как мое правительство пришло к власти, оно утроило ОПР.
The Federal Government, through the Ministry of Defence, has the authority to purchase, export and import ammunition. Приобретение, экспорт и импорт боеприпасов являются функцией федеральной исполнительной власти, осуществляемой через министерство национальной обороны.
Again, this approach does not seem really to shift the burden of proof to the Government authorities. И вновь, как представляется, в реальности данный подход не предусматривает возложения бремени доказывания на правительственные власти.