| The difference in the number of women candidates at the General 2010 Elections depended on the levels of government. | Различия в числе кандидатов-женщин на всеобщих выборах 2010 года зависят от уровня государственной власти. | 
| Creation of dialogue spaces between citizens and local and national government through the organization of interfaces and support for attendance at district meetings. | Создание возможностей для диалога между гражданами и органами местной и центральной власти путем разработки схем взаимодействия и поддержки участия граждан во встречах на окружном уровне. | 
| After 1880 it was the period of reuniting Ethiopia under one centralized government. | После 1880 года началось объединение Эфиопии под началом одной центральной власти. | 
| Traffickers operate outside the law, resulting in violent and deadly confrontations with government authorities and local communities. | Наркоторговцы действуют вне закона, что приводит к ожесточенным и смертельно опасным столкновениям с органами власти и местными общинами. | 
| A new government thus constituted will inevitably face formidable challenges to establish effective legitimacy and authority across Somalia. | Сформированное таким образом новое правительство неизбежно столкнется с огромными трудностями в деле установления эффективной законности и власти в Сомали. | 
| They actively urge all levels of government to include vocational skills training in their economic and social development plans. | Они активно добиваются того, чтобы органы власти всех уровней включали в свои планы экономического и социального развития вопросы профессиональной подготовки. | 
| The programme includes training communities of teachers, youth, government personnel and representatives of local/regional governments on environmental protection, including climate change. | Эта программа включает в себя подготовку преподавательских кадров, молодежи, правительственных чиновников и представителей местных/региональных органов власти по проблемам охраны окружающей среды, в том числе изменения климата. | 
| The burden of justifying an intervention should rest with the national or regional government. | Ответственность за обоснование вмешательства должны нести национальные или региональные органы власти. | 
| These strategies should involve all levels of government and include civil society partners; | К осуществлению соответствующих стратегий должны быть привлечены все уровни государственной власти и партнеры из гражданского общества; | 
| This will facilitate the implementation of policies at the regional government level. | Это будет содействовать осуществлению политики на уровне региональных органов власти. | 
| There were many regional government programmes to empower the community that have positively impacted women's lives. | Осуществлялись многочисленные программы региональных органов власти, направленные на расширение прав и возможностей общин, которые позитивно отразились на положении женщин. | 
| This new initiative will bring together key government stakeholders to comprehensively tackle the problem of human trafficking. | Эта новая инициатива позволит привлечь основные заинтересованные стороны из числа органов государственной власти к всестороннему решению проблемы торговли людьми. | 
| The committees on gender equality have been established within legislative powers at all levels of government. | В рамках законодательной власти на всех уровнях государственного управления были созданы комитеты по вопросам гендерного равенства. | 
| The committees are formed in accordance with the organizational set -up of the federal government organs. | Они сформированы в соответствии с организационными принципами формирования федеральных органов власти. | 
| This structure strengthens PGA's legitimacy on policy matters vis-a-vis executive branches of government as well as civil society. | Такая структура организации придает дополнительный авторитет ее решениям по вопросам политики в глазах исполнительной власти и гражданского общества. | 
| Since October 2003, the Ontario government has settled five land claims. | С октября 2003 года власти Онтарио урегулировали пять земельных исков. | 
| Belgian parliamentarians at all levels of government have an important role to play in the promotion of human rights. | Важную роль в поощрении прав человека играют бельгийские парламенты на всех уровнях власти. | 
| It exists not only to legislate but also to scrutinise legislation and hold the executive branch of government to account. | Парламент существует не только для того, чтобы заниматься законотворчеством, но и для осуществления анализа законодательства и обеспечения подотчетности исполнительной ветви власти. | 
| (b) Throughout Helmand Province, efforts have been supporting linking villages and districts to the provincial government. | Ь) на территории провинции Гильменд прилагаются усилия по содействию налаживанию связей между деревнями и районами и органами власти провинциального уровня. | 
| The Subcommittee also recalls that the fulfilment of the State's international obligation in this respect is the responsibility of all branches of government. | ППП также напоминает, что ответственность за выполнение соответствующего международного обязательства государства несут все ветви власти. | 
| He proposed referring to the three branches of government as the clearest option. | Он предлагает для абсолютной ясности указать все три ветви власти. | 
| It was useful to highlight such bodies, as they did not belong to any branch of government. | Такая ссылка будет полезна, поскольку эти органы не принадлежат ни к одной ветви власти. | 
| The Commission states that members of the provincial government and the security forces failed to respond promptly and prevent the violence. | Комиссия заявила, что провинциальные власти и службы безопасности не сумели принять эффективные и быстрые меры в целях предотвращения насилия. | 
| The notion of impartiality also precludes a NSO from engaging in "promotion" activities for the government or a specific member of the executive. | Понятие беспристрастности исключает также участие НСУ в "рекламной" деятельности правительства или конкретного представителя исполнительной власти. | 
| This training is delivered to both representatives of the local executive bodies and ministry and government agency personnel. | Обучение проходят как представители местных исполнительных органов государственной власти, так и сотрудники министерств и ведомств. |