Примеры в контексте "Government - Власти"

Примеры: Government - Власти
To receive as a mandatory requirement and free of charge Uzbek legislation and regulations and essential guidelines, reports and research and information material from government bodies, ministries and State committees. получать в обязательном порядке на бесплатной основе законодательные, нормативные документы Республики Узбекистан, необходимые инструктивные, отчетные, информационные и аналитические материалы из органов государственной власти и управления, министерств, госкомитетов.
Both women and men have the same right to vote and may be elected to the municipal councils, the Greenlandic Parliament, the government executive and the Danish Parliament, which has two representatives from Greenland. Женщины и мужчины имеют равные права голоса и могут быть избранными в муниципальные советы, парламент Гренландии, органы исполнительной власти и парламент Дании, в состав которого входят два представителя от Гренландии.
Take measures to prevent child neglect, crime and delinquency among minors and, to that end, ensure that all levels of government have in place structures to protect their rights; осуществить меры, направленные на профилактику безнадзорности, преступности и иных правонарушений среди несовершеннолетних и создать в этих целях соответствующие структуры по защите их прав в системе органов исполнительной власти всех уровней;
Participation in official events on ethnic issues organized by other federal government bodies, state governments and international organizations; Участие в официальных мероприятиях по национальным проблемам, проводимых другими федеральными органами государственной власти, органами государственной власти субъектов Российской Федерации, международными организациями.
Some 1,200 participants from over 80 countries attended the meeting, including 400 senior officials and government experts, 100 representatives of local authorities, 350 representatives of non-governmental organizations and more than 200 slum dwellers, as well as United Nations agencies. На сессии присутствовало около 1200 участников из более чем 80 стран мира, включая 400 старших должностных лиц и экспертов, 100 представителей местных органов власти, 350 представителей неправительственных организаций и более 200 обитателей трущоб, а также представителей учреждений системы Организации Объединенных Наций.
The role of the president is not symbolic: the President has a role in the executive branch of the government and represents Northern Cyprus in international politics, especially regarding the Cyprus dispute and the peace talks. Президент играет роль в исполнительной ветви власти, а также представляет Северный Кипр в международных делах, в частности на мирных переговорах.
In 1931 he became a member of the Polish Academy of Skills and in 1936 he was appointed member of the Competention Tribunal, one of the bodies central to solving conflicts between the legislative, executive and judicial branches of government. В 1931 году он стал членом Польской академии наук, а в 1936 году он был назначен членом Компетентного трибунала, одним из органов, решающим конфликты между законодательной, исполнительной и юрисдикционной ветвями власти.
nt you making the same mistake as the government, thinking that, because of the color of my skin, I sell drugs. Вы делаете те же ошибки, что и власти, думая, что из-за цвета кожи я продаю наркотики.
A consultative and participatory process involving appropriate levels of government, local populations, communities and non-governmental organizations shall be undertaken to provide guidance on a strategy with flexible planning to allow maximum participation from local populations and communities. Для разработки стратегии с гибким планированием, позволяющей добиться максимального участия местного населения и общин, осуществляется широкий процесс консультаций с участием органов власти соответствующих уровней, местного населения, общин и неправительственных организаций.
Due to war-time conditions and to the fact that the colonial authorities in Kouang Tchéou did not recognize the Vichy government, Vichy-issued stamps for Kouang Tchéou were never placed in use there. Из-за условий военного времени и по причине того, что колониальные власти в Гуанчжоу не признавали правительство Виши, выпущены режимом Виши почтовые марки для Гуанчжоу так и не были там в обращении.
Cubas took his place on the ballot and won the May 1998 election with 54% of the vote under the slogan "Cubas in government, Oviedo in power." Тем не менее, Кубас Грау выиграл выборы в мае 1998 года с 54 % голосов под лозунгом «Кубас в правительстве, Овьедо во власти
Through its 85 year history Law Institute has educated thousands experts in the field of law who are in the government bodies, law enforcement authorities, judicial bodies, advocacy, customs, tax bodies, law firms. За свою 85-летнюю историю институт подготовил десятки тысяч специалистов в области права, которые сегодня работают в органах государственной власти, правоохранительных, судебных органах, адвокатуре, таможенных, налоговых органах, юридических фирмах и служб ах.
When the people achieve the power to insist on the payment of % for all state loans concluded before November 10, 1905, but to consider all loans that are concluded by the government after November 10 before the Constituent Assembly is illegal and non-refundable. По достижении народом власти настаивать на платеже % по всем государственным займам, заключенным до 10 ноября 1905 года, но считать незаконными и не подлежащими возврату все займы, которые будут заключены правительством после 10 ноября до созыва Учредительного собрания.
The rest of the state-owned museums are either under the supervision of local authorities of various levels (voivodeships, counties or communes) or are supervised jointly by a government ministry and local authorities. Остальные музеи находятся либо в подчинении различного уровня местной власти (воеводство, повят, гмина) либо контролируются совместным образом государством и местной властью.
1920 Bolivian coup d'état was a bloodless takeover of power in Bolivia by the Republican party on July 12, 1920 which overthrew the previously ruling government of the Liberal Party and brought Bautista Saavedra to power as President from 1920 until 1925. Государственный переворот в Боливии в 1920 году - Бескровный захват власти в Боливии со стороны Республиканской партии 12 июля 1920 года, которая свергла ранее правящее правительство Либеральной партии и привела Баутиста Сааведро к власти в качестве президента с 1920 по 1925 год.
We demanded an independent judiciary, because we believed that democracy and prosperity are impossible without the rule of law, and that the rule of law requires a judiciary that can act as a constraint on the government. Мы требовали независимую судебную власть, потому что считали, что демократия и процветание невозможны без власти закона, и что для обеспечения власти закона необходима судебная власть, которая может действовать в качестве сдерживающего фактора на правительство.
The government of Ohio is composed of the executive branch, led by the Governor; the legislative branch, which comprises the bicameral Ohio General Assembly; and the judicial branch, led by the state Supreme Court. Правительство Огайо состоит из исполнительной власти во главе с губернатором, законодательной власти, которая включает Генеральную ассамблею Огайо, и судебной власти, на вершине которой в штате находится Верховный суд.
Buildings and sites owned by private citizens and companies or other levels or branches of government may gain one of two levels of historic designation, "Registered Historic Resource" or "Provincial Historic Resource". Сооружения и объекты, находящиеся во владении частных лиц или компаний, а также структур власти, отличных от областного правительства, могут быть зачислены в одну из двух оценочных исторических категорий: зарегистрированные объекты исторического значения и областные объекты исторического значения...
All types of municipalities are governed by local residents and were incorporated under various provincial acts, with the exception of improvement districts (governed by either the provincial or federal government), and Indian reserves (governed by local First Nations people under federal jurisdiction). Все муниципальные единицы имеют специальный статус (являются incorporated) и управляются местными жителями через выборные органы власти, за исключением природоохранных округов (Improvement district, управляются федеральным или провинциальным правительством) и индейских резерваций (управляются местными индейскими организациями, находящимися в федеральной юрисдикции).
The term does not include all workers who receive a set salary, but only "white-collar workers in the large bureaucracy of a business firm or government office." Термин используется по отношению не ко всем рабочим, получающим зарплату, а только к «"белым воротничкам" в бюрократическом аппарате деловых компаний или органов правительственной власти».
In preparing the programme, UNDP established contacts with government authorities and cooperation agencies, regional bodies, non-governmental organizations and various United Nations agencies, in order to identify programme priorities and start mobilizing resources for implementing the programme. При подготовке этой программы были установлены контакты с центральными органами власти, сотрудничающими правительствами и учреждениями, региональными органами, общественными организациями и различными учреждениями системы Организации Объединенных Наций в целях определения программных приоритетов и начала мобилизации ресурсов для осуществления этой программы.
In order to deepen the democratic and participatory process in such a way as to strengthen civilian power, it is of crucial importance to enhance, modernize and reinforce the State and its republican, democratic and representative system of government. В целях углубления демократического и представительного процесса в интересах укрепления гражданской власти необходимо принять меры для совершенствования, обновления и укрепления государства и его системы республиканского, демократического и представительного управления.
(a) Modernization of government services, including publication of personnel selection and classification procedures for all departments of the executive branch, and review of the staffing table to ensure that employees and officials meet the criteria of honesty and ability; а) модернизация государственного аппарата при обеспечении гласности работы механизмов отбора и классификации сотрудников всех подразделений исполнительной власти и пересмотр порядка его укомплектования персоналом таким образом, чтобы служащие и работники удовлетворяли критериям добросовестности и профессионализма;
It further proclaims, in paragraph 3, that the will of the people shall be the basis of the authority of government and that this will shall be expressed in periodic and genuine elections. Далее в пункте З провозглашается, что воля народа должна быть основой власти правительства и что эта воля должна находить себе выражение в периодических и нефальсифицированных выборах.
The political crisis of the summer of 1994, over electing the President of the country, was resolved on 10 September 1994 when the Forum of Negotiations reached a first agreement on power-sharing and most political parties signed the Convention of government ("the Convention"). Политический кризис, сложившийся летом 1994 года в связи с избранием президента страны, был урегулирован 10 сентября 1994 года, когда Форум переговоров достиг первого соглашения о разделе власти и большинство политических партий подписало Соглашение о правительстве ("Соглашение").