Примеры в контексте "Government - Власти"

Примеры: Government - Власти
You are talking with the fresh-formed Committee of the Soviet government. Ты разговариваешь со вновь образованным комитетом советской власти!
you lack a corrupt city government. вам не хватает коррумпированной городской власти.
The Act of 2007 on the enforceability of the right to housing is part of the same proactive government policy. Закон 2007 года об исковой защите права на жилище вписывается в рамки того же твердого курса в политике государственной власти.
The system of government in Tonga is a result of those wise and early arrangements for good governance in harmony with Tongan aspiration and culture. Система государственной власти в Тонге была сформирована в результате мудрых и своевременных мер, направленных на обеспечение благого управления в гармонии с устремлениями и культурой Тонги.
The present legislature saw formation of the first parity government in the history of Spain, comprising equal numbers of women and men. После прихода к власти нынешнего правительства впервые в истории Испании кабинет министров был сформирован на паритетных началах - в его состав вошло равное число женщин и мужчин.
It also establishes the role of the different players in Spanish cooperation: the national government, the Autonomous Communities, and civil society organizations. Кроме того, в Стратегии определяется роль различных участников Испанского агентства по вопросам международного сотрудничества - как центральных государственных органов, так и органов власти Автономных сообществ и организаций гражданского общества.
On Sint Maarten the island executive is responsible for student finance, while national government is responsible for Saba and Sint Eustatius. На Сен-Мартене за финансирование учащихся отвечает исполнительный орган власти, а на островах Саба и Синт-Эстатиус - национальное правительство.
All municipal authorities and other local administrative entities had designated individuals to address the promotion of gender equality, and special coordinating committees had been established with the participation of NGOs and the government institutions concerned. Все муниципальные органы власти и другие местные административные образования назначили лиц, ответственных за установление гендерного равенства, а с участием НПО и соответствующих государственных учреждений были созданы специальные комитеты по координации.
The government of Nepal has requested an extension of its programme for two years to allow for the launch of new governing instruments, as the planning cycle of the government has changed since the interim government took office. Правительство Намибии просило продлить его программу на два года, чтобы дать ему возможность ввести в действие новые правительственные структуры, поскольку цикл планирования правительства изменился после прихода к власти временного правительства.
The Government of the Macao Special Administrative Region, besides bolstering the communication and cooperation mechanism between police units and the government bureaux concerned, is also planning to formulate regulations to combat domestic violence and to put the subject on the legislative agenda. Правительство Специального административного района Макао не только содействует укреплению механизма поддержания связей и сотрудничества между подразделениями полиции и соответствующими правительственными службами, но и планирует разработать соответствующие нормы для борьбы с бытовым насилием и вынести этот вопрос на рассмотрение законодательной власти.
The transitional Government and the General National Congress were working to build a State based on constitutional law that would include all elements of society, protect fundamental freedoms, provide for peaceful transfers of power, promote national reconciliation and restore confidence in government institutions. Переходное правительство и Генеральный национальный конгресс работают над созданием государства, основанного на конституционном законе, который будет включать все элементы общества, защищать основные свободы, предусматривать мирную передачу власти, способствовать национальному примирению и восстановит доверие к государственным институтам.
His Government had worked closely with indigenous landowners and state and territory governments to ensure appropriate land tenure arrangements were in place ahead of any major government investment in housing or infrastructure. Правительство работает в тесном контакте с владельцами исконных земель и органами власти штатов и территорий для проверки соблюдения надлежащих процедур в области землевладения перед любыми крупными правительственными инвестициями в жилье или инфраструктуру.
Since 2010, after applying to the Government, municipalities and county councils can be added to the administrative area and receive government grants for the additional costs entailed by their increased obligations. С 2010 года после обращения к правительству, муниципальные органы власти и советы провинций могут быть добавлены к сфере административного управления и получать правительственные гранты на дополнительные расходы, связанные с увеличением их обязательств.
The Federal Government and other arms of government including the States have expressed their readiness to work at equality of men and women in fulfilment of the Constitutional provisions. Федеральное правительство и органы власти других уровней управления, включая штаты, выразили свою готовность работать над обеспечением равенства мужчин и женщин в осуществлении конституционных норм.
It is hoped that the Presidents of the three branches of government will sign an agreement on the establishment of such a committee. Как ожидается, для создания такого комитета главы трех ветвей власти должны будут подписать соглашение и договор.
The Government was determined to promote the implementation of quotas and other affirmative action mechanisms to give women the opportunity to attain senior decision-making positions in the executive branch of government on an equal footing with men. Правительство намерено поощрять практику установления квот и применение других механизмов в реализации позитивных мер, направленных на то, чтобы женщины имели возможность доступа на руководящие посты в исполнительных органах власти наравне с мужчинами.
The Government had begun to implement affirmative action policies by lowering university admission requirements for female students and incorporating a provision in the draft Constitution that one third of parliamentary seats and the proposed district government should be held by women. Правительство приступило к осуществлению стратегий позитивных действий, снизив уровень требований для поступления в университет для учащихся женского пола и включив в проект Конституции положение о том, что женщины должны составлять одну треть депутатов парламента и членов окружных органов власти, которые предлагается создать.
The participants had agreed to extend the duration of the Transitional Government to 26 August 2005, when a post-transitional government was expected to take over. Участники встречи согласились продлить срок действия Временного правительства до 26 августа 2005 года, когда, как ожидается, к власти придет новое правительство.
The Committee might wish to encourage the Federal Government to issue a public statement acknowledging the existence of a violation of the Covenant, thus exerting pressure on the provincial government concerned to take remedial action. Комитет, возможно, пожелает рекомендовать федеральному правительству издать публичное заявление с признанием наличия нарушения Пакта и тем самым оказать давление на соответствующие власти провинции в целях принятия мер по исправлению положения.
The Government has set up a National Recovery Committee under the chairmanship of the Vice-President, in order to better coordinate the extension activities with all stakeholders and set priorities for humanitarian action and the rehabilitation of government infrastructure in newly accessible areas. Правительство учредило под председательством вице-президента Национальный комитет по восстановлению с задачей улучшения координации информационной работы со всеми сторонами, определения приоритетных направлений гуманитарной деятельности и восстановления органов государственной власти во вновь ставшими доступными районах.
In 2003, Mayawati resigned from her own government to prove that she was not "hungry for power" and asked the BJP-run Government of India to remove Union Tourism and Culture Minister, Jagmohan. В 2003 году Маявати ушла из своего правительства, чтобы доказать, что она не «жаждет власти», и попросила правительство Индии, управляемое БДП отстранить министра туризма и культуры Джагмохана.
The Special Rapporteur emphasizes that the Ombudsman's primary role is to defend citizens against unlawful or improper government action, and therefore his position with respect to the Government is essentially adversarial. Специальный докладчик подчеркивает, что главная роль омбудсмена заключается в защите граждан от противозаконных или неправомерных действий власти, и поэтому он всегда должен быть противоположной стороной по отношению к правительству.
Following the transformation of the various branches of government based on United Nations human rights instruments, his Government had established a ministerial committee responsible for examining such instruments before the country acceded to or ratified them. После реорганизации различных органов власти в контексте документов Организации Объединенных Наций по правам человека правительство создало министерский комитет, поручив ему проанализировать эти документы, перед тем как принимать решение о присоединении к ним или их ратификации.
With that in mind, it encourages the Government of Nigeria to continue with its transition programme to hand over power to a civilian government in May 1999 following free and fair elections. В этой связи он призывает правительство Нигерии продолжать осуществлять его программу перехода с целью передачи власти гражданскому правительству в мае 1999 года после проведения свободных и справедливых выборов.
Following the elections in Bhutan in March 2008 and with the formation of a new democratically elected government, the Royal Government has indicated its willingness to resume bilateral talks with Nepal. После выборов в Бутане, состоявшихся в марте 2008 года, и формирования новых демократически избранных органов государственной власти Королевское правительство изъявило готовность возобновить двусторонние переговоры с Непалом.