The Bahamas does not support the use of the military in Government or to overthrow legitimately elected Governments. |
Багамские Острова выступают против вхождения военных в состав правительства и не приемлют попытки свержения законно избранных органов власти. |
With its new democratic Government, the overall economic situation and investment climate was improving. |
С приходом к власти в Непале нового демократического правительства наблюдается улучшение общей экономической ситуации и инвестиционного климата. |
The TRC endorses those calls in its recommendations to the Government. |
КИП в своих рекомендациях в адрес исполнительной власти присоединяется к этим просьбам . |
Women also participated actively in the Government, parliament and the judiciary. |
Женщины также принимают активное участие в работе правительства, парламента и судебной власти. |
Spain reported that after the 2004 elections, women constituted 50 per cent in the executive branch of Government. |
Испания сообщила, что после выборов 2004 года доля женщин в исполнительных органах власти составила 50 процентов. |
In federal countries such as Mexico and Canada, each level of Government has adopted legislations on that matter. |
В таких федеративных государствах, как Мексика и Канада, на каждом уровне власти приняты законодательные акты по этому вопросу. |
The highest body within the executive branch of Government is the Cabinet of Ministers. |
Высшим органом в системе органов исполнительной власти является Кабинет Министров Украины. |
They were all human rights experts who had been recommended by the three branches of Government. |
Все они являются экспертами по вопросам прав человека, которые были рекомендованы тремя ветвями власти. |
Government authorities and local communities often discourage or actively harass programmes that provide prevention services to key populations. |
Власти и местные общины зачастую не поощряют или активно мешают осуществлению программ, в рамках которых предоставляются профилактические услуги ключевым группам населения. |
Over the past several years, the Government of the Macao Special Administrative Region has strengthened the training of its counter-terrorism personnel. |
За последние несколько лет органы власти Специального административного района Аомэнь активизировали подготовку персонала, который занимается борьбой с терроризмом. |
The Government had embarked on far-reaching reforms of the judiciary to combat corruption. |
Правительство вступило на путь масштабных реформ судебной власти в целях борьбы с коррупцией. |
Members of the Council encouraged the Government of Lebanon to continue to take steps with a view to re-establishing its authority within its internationally recognized boundaries. |
Члены Совета рекомендовали правительству Ливана продолжать предпринимать шаги в целях восстановления своей власти в пределах международно признанных границ. |
1.3 The establishment of a power-sharing system within the framework of an inclusive Transitional Government. |
1.3 Введение системы разделения власти в рамках правительства, в том числе и в ходе переходного периода. |
In the last few months, the Government has taken commendable steps towards consolidating State authority throughout the country. |
В течение последних нескольких месяцев правительство предприняло эффективные меры, направленные на укрепление государственной власти на территории всей страны. |
In addition, a new Government has recently been installed in Indonesia, East Timor's closest neighbour. |
Кроме этого, в Индонезии, которая является ближайшим соседом Восточного Тимора, к власти пришло новое правительство. |
The federal Government had held nationwide consultations with lawmakers, academics, civil society organizations and local authorities to achieve two medium- and long-term aims. |
Федеральное правительство проводит общенациональные консультации с законодателями, учеными, организациями гражданского общества и местными органами власти для достижения двух средне- и долгосрочных целей. |
The Government in office since 2003 had undertaken numerous reforms intended to derive greater benefit from the country's resources. |
Правительство, находящееся у власти с 2003 года, осуществило многие реформы, направленные на лучшее использование ресурсов страны. |
In June 2006 the Government and the Eastern Front had signed an agreement in Eritrea that arranged for power and revenue sharing. |
В июне 2006 года правительство и Восточный фронт подписали в Эритрее соглашение по вопросу о разделе власти и доходов. |
The Crisis Center's are funded equally by the Greenland Home Rule Government and the local municipalities. |
Деятельность кризисного центра финансируется на равной основе правительством самоуправляющейся территории Гренландии и местными муниципальными органами власти. |
The Government is the supreme executive authority, to which over 30 offices and several diplomatic missions abroad are subordinate. |
Правительство является высшим органом исполнительной власти, в подчинении которого находятся свыше 30 департаментов и ряд зарубежных дипломатических представительств. |
The Moscow Government monitors cooperation between voluntary organizations and the authorities on issues relating to the prevention of all forms of discrimination. |
Правительство Москвы постоянно рассматривает вопросы взаимодействия общественных организаций и органов государственной власти по проблемам недопущения любых форм дискриминации. |
The Government that came to power in the wake of the crisis of 1996-1997 accelerated privatization. |
Правительство, пришедшее к власти после кризиса 1996 - 1997 годов, ускорило процесс приватизации. |
The Government has not taken decisive action towards strengthening civilian power and demilitarizing Guatemalan society, as envisioned in the peace agreements. |
Правительство не приняло решительных мер по укреплению гражданской власти и демилитаризации гватемальского общества, как это предусматривалось в мирных соглашениях. |
The Government of the Republic has the function of co-ordination and supervision of institutions of the executive power of the State. |
Правительству Республики отводится функция координирования работы учреждений исполнительной государственной власти и надзора за ними. |
Shortly after these events, Russia experienced the February Revolution, which brought to power a liberal Russian Provisional Government. |
Вскоре после этих событий в России произошла Февральская революция, в результате которой у власти оказалось либеральное Временное правительство. |