The authorities failed to provide redress to relatives of the victims of human rights abuses during the military government (1973-1985). |
Власти не обеспечили возмещение ущерба родственникам людей, чьи права были нарушены в период правления военных (1973-1985 годы). |
On several occasions, the government forced them to return to their homes in conditions of insecurity and in contravention of international standards. |
Власти неоднократно вынуждали их вернуться в свои дома, подвергая опасности и нарушая международные стандарты. |
The unofficial talks at Magdalenka and then the Polish Round Table talks of 1989 allowed for a peaceful transition of power to the democratically elected government. |
Неофициальные переговоры в Магдаленци, а затем переговоры за круглым столом в 1989 году позволили мирный переход власти к демократически избранному правительству. |
When the constitutional government of Arturo Frondizi (UCRI) came to power in 1958, three judges resigned. |
Когда конституционное правительство Артуро Фрондиси (UCRI - Intransigent Radical Civic Union) пришло к власти в 1958 году, три судьи подали в отставку. |
Damages from the floods in the county exceeded 800 million yuan, equal to about 5.7 times the county government's revenue in 2009. |
Ущерб от наводнения в уезде превысил 800 миллионов юаней, что примерно в 5,7 раз превысило доходы местных органов власти за 2009 год. |
In particular, he has pinpointed the widespread corruption at the highest levels of government as the main cause of the problems that afflict Honduran society. |
В частности, он отмечал широко распространенную коррупцию в высших эшелонах власти как основную причину проблем, с которыми сталкивается Гондурасское общество. |
In the spring of 1972, the Indian government refused to extend Richard's visa, forcing him to return to America. |
Весной 1972 года индийские власти отказали Ричарду в продлении визы и он был вынужден возвратиться в Америку. |
Presently IT technologies become priority for the development of the national economy, the essential tool for improving management at all levels of government. |
В настоящее время инфокоммуникационные технологии становятся одним из приоритетных направлений развития экономики нашей страны, важнейшим инструментом совершенствования управления на всех уровнях государственной власти. |
In 1821, after the fall of the viceregal government, he joined with Agustín de Iturbide, who became a personal friend. |
В 1821 году, после падения власти вице-короля, присоединился к Агустину де Итурбиде, который стал его личным другом. |
Some Falun Gong sources argue that she may have been killed by the government as a way of guaranteeing her silence. |
Некоторые другие источники, связанные с Фалуньгун, полагают, что девочку убили власти КНР, чтобы гарантировать её молчание. |
These include the Red Army's arrival in Baku, establishment of the Soviet government: and further tragedies of the family which happened against that background. |
Это - приход Красной Армии в Баку, установление Советской власти: на этом фоне и воссоздаются дальнейшие трагедии семьи. |
Despite being at the apex of executive government in the country, the office is not mentioned in the Constitution of Australia specifically and exists through an unwritten political convention. |
Являясь вершиной исполнительной власти страны, должность не упоминается в Конституции Австралии и существует благодаря неписаному политическому обычаю. |
In response to Yusuf Pasha's request, the Ottoman government sent its instructions to Rhodes, where they arrived at the end of April. |
На запрос Юсуфа Паши османские власти послали инструкции, которые были получены в конце апреля. |
However, there was much disease and death in the penal colony and the government ceased operating it in May 1796. |
В колонии было много заболеваний и высокая смертность, поэтому власти закрыли колонию в мае 1796 года. |
Sanyal was released from jail in 1977, following the shift of government in India as well as in West Bengal. |
В 1977 году он был освобождён, после смены власти в Индии, а также в Западной Бенгалии. |
Because of a general lack of government, the New Hampshire settlements sought the protection of their larger neighbor to the south, the Massachusetts Bay Colony. |
Из-за отсутствия общей власти поселения Нью-Гэмпшира искали защиты у мощного южного соседа - Колонии Массачусетского залива. |
The lack of a legitimate government and the inactivity of the established political class created a power vacuum and meant an absence of a rallying point for the Greek people. |
Отсутствие законного правительства и бездействие господствующего политического класса создали вакуум власти и означали отсутствие объединяющей силы для греческого народа. |
He was opposed to handing over power to a civilian government, first seeking to postpone the 1944 election, and then to annul it. |
Он был против передачи власти гражданскому правительству, сначала он стремится отложить выборы 1944 года, а затем и аннулировать их результаты. |
However, the President's powers have been substantially expanded during the tenure of a caretaker government, which is responsible for the conduct of elections and transfer of power. |
Однако президентская власть значительно расширяется в моменты формирования переходного правительства , которое отвечает за проведение выборов и передачу власти. |
Many fled the city on December 7, and the International Committee took over as the de facto government of Nanjing. |
7 декабря многие, включая представителей власти, покинули город, и Международный комитет стал де-факто управляющим органом в Нанкине. |
The Cuban government of the República de Cuba issued stamps from its inception in 1902 until Fidel Castro assumed control on January 1, 1959. |
Правительство Республики Кубы эмитировало почтовые марки с момента своего появления в 1902 году и до прихода к власти Фиделя Кастро 1 января 1959 года. |
Constantine guaranteed to Christians not only freedom of confession in Roman Empire, but also a recognition of their church on the part of the government. |
Константин гарантировал христианам не только свободу исповедания в Римской империи, но и признание их церкви со стороны государственной власти. |
Program The event was attended by representatives of government, leading Russian and foreign economists, political scientists and diplomats, outstanding public figures. |
В мероприятии приняли участие представители органов государственной власти, ведущие российские и иностранные экономисты, политологи, дипломаты, выдающиеся общественные деятели. |
The federal government adopts the principle of separation of powers under Article 127 of the Federal Constitution, and has three branches: executive, legislature and judiciary. |
Федеральное правительство принимает принцип разделения властей в соответствии со статьей 127 Федеральной Конституции и состоит из трех ветвей: исполнительной, законодательной и судебной власти. |
William III saw that the Tories were generally more friendly to royal authority than the Whigs, and he employed both groups in his government. |
Вильгельм III видел, что тори были куда более расположены к королевской власти, нежели виги, поэтому в правительство он назначал представителей обеих партий. |