Примеры в контексте "Government - Власти"

Примеры: Government - Власти
UNAMID continues to identify shortfalls in security and institute mitigation measures, while calling on Government authorities to hold the perpetrators accountable. ЮНАМИД продолжает работу по выявлению недостатков в области безопасности и принимает меры по их устранению, призывая власти привлекать к ответственности виновных.
Appropriate safeguards must include independent civilian oversight and participation from all branches of Government, in order to ensure the effective protection of the law. Надлежащие гарантии должны включать независимый гражданский контроль и участие со стороны всех ветвей власти, чтобы обеспечить реальную защиту закона.
At present, the three pillars of Government (legislative, executive and judiciary) remain under the control of the ruling party. В настоящее время три ветви власти (законодательная, исполнительная и судебная) остаются под контролем правящей партии.
Government bodies and local authorities can also incur civil liability. Гражданская ответственность распространяется также на государственные органы и местные органы власти.
It welcomed the transitional Government's position regarding reconciliation, and urged the authorities to re-establish security and organize transparent elections. Она приветствовала позицию переходного правительства по вопросу о примирении и настоятельно призвала власти страны восстановить безопасность и организовать проведение транспарентных выборов.
HRW stated that the Government had continually failed to uphold the rule of law and had encroached on the independence of the judiciary. ХРУ заявила, что правительство до сих пор не в состоянии поддерживать верховенство права и посягает на независимость судебной власти.
In 2013, the President signed a Decree on measures to eliminate the causes of political and systemic corruption in Government. В 2013 году Президентом КР был подписан Указ «О мерах по устранению причин политической и системной коррупции в органах власти».
The Government reports that the detainee has not asked the Swedish authorities to act on these allegations. Правительство сообщает, что данное задержанное лицо не просило шведские власти принять меры в связи с этими утверждениями.
Furthermore, the Government confirmed that it would support the judicial branch with a view to enabling progress in the investigations. Кроме того, правительство подтвердило, что будет поддерживать юридическую ветвь власти с целью содействия достижению прогресса в проведении расследований.
UNAMID engaged Government authorities in investigating the attack; however, the perpetrators have yet to be brought to justice. ЮНАМИД сотрудничала с органами государственной власти в расследовании этого нападения, однако преступники до сих пор не привлечены к ответственности.
The extension of State authority and the Government's capacity to deliver social services continued to improve gradually. Положение дел в области укрепления государственной власти и расширения возможностей правительства оказывать социальные услуги продолжало постепенно улучшаться.
In 2013, the Government entered into a new, more binding agreement on settlement issues with the Norwegian Association of Local and Regional Authorities. В 2013 году правительство заключило с Норвежской ассоциацией местных и региональных органов власти новое более жесткое соглашение по вопросам расселения.
LFNKR called on the Government to immediately reform its legal system to separate the legislative and executive branches. ФЖСБ призвал правительство немедленно реформировать свою правовую систему в целях разделения законодательной и исполнительной ветвей власти.
They held free and fair elections and had stable political institutions, legitimate authorities, a functioning Government and an independent judiciary. Были проведены свободные и справедливые выборы и созданы стабильные политические институты, законные органы власти, функционирующее правительство и независимая судебная власть.
The Chief Secretary for Administration, second only to the Chief Executive of the HKSAR Government, is a female. Должность главного секретаря администрации, вторую по значимости после должности главы исполнительной власти ОАР Гонконг, занимает женщина.
Reportedly, two movement fighters were injured; the authorities declined to provide information about casualties among Government forces. По сообщениям, два бойца движения получили ранения; вместе с тем власти отказались предоставлять информацию о потерях правительственных сил.
The majority of the Kosovo Serbs concerned preferred to remain on the Government of Serbia payroll, which also provides relatively higher wages. Большинство косовских сербов, кого это касалось, предпочли зарплату сербских органов власти, которая также является относительно более высокой.
Fear of a return to Qadhafi-era marginalization creates an environment hostile to the Government's reach. Из-за опасений восстановления политики маргинализации, свойственной эре Каддафи, создается среда, враждебная власти правительства.
Scrutiny of the media in Uzbekistan would show that there was ample criticism of Government authorities. Изучение СМИ в Узбекистане показало бы, что они подвергают весьма широкой критике органы власти.
The delegation stated that the authorities had underlined the important role of civil society organizations as an effective partner of the Government. Делегация заявила, что власти уделяют особое внимание важной роли организаций гражданского общества в качестве действенного партнера правительства.
Under the Constitution, power is divided between three separate branches of Government: the legislature, the executive and the judiciary. Согласно действующей Конституции государственная власть в стране делится на три независимые ветви власти: законодательную, исполнительную и судебную.
Government bodies may suspend or ban such events solely on the basis of justified security considerations. Органы власти имеют право приостанавливать или запрещать проведение этих мероприятий только по обоснованным соображениям безопасности'.
The responsible organs of Government have a duty to assist them and all their actions shall be free of charge and rapid . Соответствующие органы народной власти обязаны оказывать им бесплатную и оперативную помощь во всех их действиях .
The Government is also working to extend social protection to the informal sector in order to provide coverage to a maximum number of workers. Власти также работают над распространением социального обеспечения на неформальный сектор, с тем чтобы охватить максимальное число работников.
The Special Rapporteur sees no evidence that the judiciary is developing any independence from the executive branch of Government. Специальный докладчик не видит доказательств того, что судебная система является независимой от исполнительной ветви власти.