Примеры в контексте "Government - Власти"

Примеры: Government - Власти
Change in women's participation in provincial government Динамика представительства женщин в провинциальных органах власти
In addition, the Maharashtra government should target specific Dalit communities within Maharashtra who experience significantly higher levels of poverty than the state average. Наряду с этим власти штата Махараштра должны улучшить положение в конкретных общинах далитов в этом штате, где уровень нищеты значительно превышает средние показатели по штату.
The organization targets decision makers and public officials from the three branches of government as well as opinion leaders and the media. Организация целенаправленно работает с директивными органами и должностными лицами - представителями всех трех ветвей власти, а также - с лидерами общественного мнения и средствами массовой информации.
They are also frequently enabled by electronic information and services offered by government (e-government), usually via the Internet or mobile phone. Нередко этому способствуют также электронная информация и электронные услуги, предлагаемые органами власти (электронное государственное управление), как правило через Интернет или мобильную телефонную связь.
The Constitution provides that all legislative organs of the government at different levels of governance shall respect and ensure the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms. Конституция требует, чтобы все органы законодательной власти разных уровней уважали, поощряли и защищали права человека и основные свободы.
The provisions of the FDRE Constitution on economic objectives impose a duty on the government to ensure the participation of women with men in all economic and social development endeavors. Посвященные экономическим задачам положения Конституции ФДРЭ налагают на органы власти обязанность обеспечить участие женщин наравне с мужчинами во всех экономических и социальных инициативах.
Sovereignty resides in the people, whose will is the basis for authority, who exercise it through government bodies and the democratic means provided for in this Constitution". Суверенитет принадлежит народу, чье волеизъявление является основой управления, которое осуществляется через органы государственной власти и демократические механизмы, предусмотренные настоящей Конституцией".
The direct participation of women in central and local representative bodies is assured by their active influence on the formation and realization of a policy of the government. Непосредственное участие женщин в составе центральных и местных представительных органах власти обеспечивает их активное влияние на формирование и осуществление политики правительства.
Other spheres of government should consult local authorities and their associations when preparing, or amending, legislation affecting local authorities. Другим органам управления следует проводить консультации с местными органами власти и их объединениями в процессе подготовки законодательства, касающегося местных органов власти, или внесения в него изменений.
Local authorities and their institutions should be assisted by other spheres of government to determine local policy and strategic frameworks within the parameters set by national policies. Другие органы управления должны оказывать помощь местным органам власти и их учреждениям в разработке местной политики и стратегических рамок в пределах параметров, установленных в национальной политике.
The 15 November Agreement set out the conditions for the dissolution of the Coalition Provisional Authority, with a new transitional assembly and provisional government assuming power. Соглашение от 15 ноября определяет условия для роспуска Коалиционной временной администрации с передачей власти новой переходной ассамблее и временному правительству.
The limitation on the period of office for this provisional government would require the establishment of a clear time frame for conducting elections as early as possible. Для ограничения срока пребывания у власти этого временного правительства необходимо будет установить четкий график для проведения выборов в кратчайшие сроки.
"27. States with a federal system of government should endeavour to ensure the highest possible human rights protection in all jurisdictions."28. Государствам с федеральной системой управления следует предпринимать усилия по обеспечению возможно более высокого уровня защиты прав человека во всех органах власти.
Table No. 5 Municipal and town government (2009) Таблица 5 - Муниципальные и городские органы власти, 2009 год 47
The project achieved most of its target results, and was well received by the local community and the government in power at the time. Проекту удалось достичь большинства намеченных целей, и он был хорошо встречен местной общиной и правительством, находящимся у власти в то время.
The North-west Territories Official Languages Act and the Canadian Charter of Rights and Freedoms oblige the territorial government to provide interpreters for criminal and other cases where necessary. Закон об официальных языках Северо-Западных территорий и канадская Хартия прав и свобод налагают на территориальные власти обязательство при необходимости обеспечивать устный перевод при рассмотрении уголовных и других дел.
Maladministration includes acts committed, or decisions given, by executive government organs, in contravention of administrative laws, the labour law or other laws relating to administration. Примерами таковых являются действия или решения органов исполнительной власти, которые противоречат административным положениям, трудовому законодательству или другим нормативным актам в области управления.
The role of civil society in the promotion of human rights is recognized and supported at all levels of government through the provision of human or financial resources. Роль гражданского общества в поощрении прав человека на всех уровнях власти находит признание и поддержку, и ему выделяются необходимые людские и финансовые ресурсы.
The other levels of government, bodies or agencies are free to send them any further information they think would be useful. А другие органы власти, инстанции или административные органы вправе направлять им материалы, представляющие, по их мнению, интерес.
A number of focal points have been set up at the various levels of government на разных уровнях власти созданы различные координационные центры;
United Nations bodies should recognize the need to work with all levels of government and civil society, especially as the problem affected many countries, whether developed or developing. Органы Организации Объединенных Наций должны признать необходимость взаимодействия со всеми звеньями власти и гражданского общества, поскольку данная проблема касается многих стран, будь-то развитых или развивающихся.
The role of civil society in creating the political will necessary to bring about the changes needed and in holding government accountable would be crucial in this process. Решающее значение в этом процессе будет иметь роль гражданского общества в создании политической воли, необходимой для того, чтобы добиться назревших изменений, а также в обеспечении подотчетности органов власти.
The Committee also expresses concern regarding the State party's response about the President's role as "coordinator" of all three branches of government. Комитет также выражает обеспокоенность по поводу ответа государства-участника на вопрос о роли Президента как "координатора" всех трех ветвей власти.
Hundreds of women worked at all levels of government and thousands were active in the work of political parties. На всех уровнях власти трудятся сотни женщин; кроме того, тысячи женщин активно участвуют в деятельности политических партий.
The Constitutional Court has the competence to settle any disputes between levels or organs of government regarding their areas of exclusive, concurrent and residual competence. Конституционный суд уполномочен регулировать любые споры между субъектами государственного управления разных уровней или органами власти относительно сфер исключительной, совместной и остаточной компетенции.