Примеры в контексте "Government - Власти"

Примеры: Government - Власти
The constitution provides for the separation of powers between the three arms of government to ensure checks and balances and prevent the abuse of power. Конституция предусматривает разделение трех ветвей власти с целью обеспечения механизма сдержек и противовесов и предотвращения злоупотребления властными полномочиями.
They are under-represented in decision-making bodies at all levels and branches of government. Они недопредставлены в директивных органах на всех уровнях и во всех ветвях власти.
These investigative efforts involve integration and coordination among agencies in all branches of government in Ecuador. Эти следственные мероприятия проводятся скоординированным и комплексным образом вместе с различными подразделениями всех органов власти в нашей стране.
The ongoing inter-Congolese dialogue in Pretoria has finalized agreement on a power-sharing arrangement for a transitional government in the Democratic Republic of the Congo. В ходе продолжающегося в Претории межконголезского процесса удалось заключить соглашение о механизме раздела власти для переходного правительства в Демократической Республике Конго.
In the light of such blatant discrimination, she wondered which branch of government would investigate and resolve the matter. В свете такой вопиющей дискриминации она хотела бы знать, каким органам государственной власти следовало бы расследовать и решать этот вопрос.
As part of its thrust of developing gender-responsive organizations and plans, NCRFW provides technical assistance to government agencies and local governments. В рамках своей работы по созданию связанных с решением гендерных вопросов организаций и планов НКПФЖ оказывает техническую помощь государственным учреждениям и местным органам власти.
The implementation of this system is the responsibility of the national government, local governments, NGOs and private organizations. Ответственность за осуществление этой системы мер лежит на национальном правительстве, местных органах власти, НПО и частных организациях.
Mr. Flinterman asked about the implications of government structures in Ethiopia for the country's compliance with its obligations under the Convention. Г-н Флинтерман спрашивает, как структура органов государственной власти в Эфиопии влияет на соблюдение страной ее обязательств по Конвенции.
Thus, these female farmers have practically no influence in this respect nor are they represented in the government. В результате женщины-фермеры оказываются лишенными какой-либо возможности как-то изменить положение; они также не имеют своих представителей в органах власти.
The new government order reduces the bureaucratic burden for authorities, employers and organisations that want to work more actively with gender equality. Этот новый правительственный указ снижает бюрократические препоны, мешающие органам власти, работодателям и организациям принимать более активное участие в деятельности по обеспечению гендерного равенства.
Developing necessary indicators as a measure to help ensure women's representation in government and politics. Разработка необходимых показателей в качестве одной из мер содействия обеспечению надлежащего представительства женщин в органах власти и политической жизни страны.
By decision of the government, employment positions were created in the former district authorities for the function of Roma assistant and Roma advisor. Решением правительства в прежних районных органах власти были созданы должности помощника и консультанта из числа цыган.
The report must be adopted by the local or by the regional government at a meeting. Этот доклад должен утверждаться местным или региональным органом власти на его заседании.
Below is an overview of the membership in the municipal councils, the Faroese Parliament and the government executive. Ниже приводится состав муниципальных советов, парламента Фарерских островов и органов исполнительной власти.
It has a presidential system of government, with separation of powers in the executive, legislative and judicial branches. В стране установлен президентский режим правления и действуют три ветви власти: исполнительная, законодательная и судебная.
The three classic powers of Montesquieu are no longer the only ones in the government of the peoples. Три классические формы власти по Монтескье больше не являются единственными в народном управлении.
The system of government is presidential, with power divided among the executive, the legislature and the judiciary. Форма правления является президентской, при этом в стране существуют три ветви власти: исполнительная, законодательная и судебная.
The chief aim was to ensure judicial independence with respect to the other branches of government. Главная задача заключалась в обеспечении независимости судебной власти по отношению к другим ветвям государственного управления.
National government levels as well as regional level authorities are involved in preparing those agreements. Эти соглашения разрабатываются на уровне правительств и региональных органов власти.
All levels of government have taken actions to address the challenges Canada faces with respect to homelessness, literacy, and diversity. Органы власти всех уровней приняли меры для решения проблем, стоящих перед Канадой в связи с явлением бездомности, неграмотности и этнического многообразия.
10 New Public Management is a field of discussion largely about policy interventions within executive government. 10 «Вопрос о новом государственном управлении обсуждается главным образом в контексте директивной деятельности исполнительных органов власти.
All levels of government set aside funds for disaster relief in their annual budgets. В годовых бюджетах органов власти всех уровней предусматриваются резервные фонды для оказания помощи пострадавшим в стихийных бедствиях.
This also helps to build a critical mass of communities to engage municipal authorities or national government while building the capacities of its leadership. Это помогает также привлечь к подобной деятельности настолько большое число общин, что муниципальные или национальные власти уже не могут оставаться в стороне от этого процесса, и способствует развитию руководящих навыков у общинных лидеров.
The government claims that former coffee plantation lands cannot be cultivated by the people. Местные власти заявляют, что земли бывших кофейных плантаций не могут возделываться этими людьми.
Training programme in women's human rights, gender and public policy. Targeted at central and local (delegacional) government personnel. Учебная программа "Права человека женщин, гендерная проблематика и государственная политика" для сотрудников центральных и местных органов власти.