Примеры в контексте "Government - Власти"

Примеры: Government - Власти
Subsequently, after a Communist government came to power in 1948, he was forced to leave Czechoslovakia in 1949 for political and economic reasons. Впоследствии, после прихода к власти коммунистов в 1948 году, он был вынужден покинуть в 1949 году Чехословакию по политическим и экономическим причинам.
The Transitional Administration of Afghanistan has also substantially improved the overall security situation by re-establishing government institutions in major urban centres and its gradual expansion at the local level. Восстановлением правительственных учреждений в крупных городских центрах и постепенным распространением их власти на местные уровни переходная администрация Афганистана также существенно улучшила общую обстановку в плане безопасности.
(b) Street children are classified as "vagrants" in the context of government practices. Ь) тем фактом, что государственные власти относят безнадзорных детей к категории "бродяг".
In Costa Rica, priority government policies and actions for the different sectors are reflected in the various National Development Plans that each Administration designs and implements during its period in office. Политика и приоритетные мероприятия на уровне правительства Коста-Рики по различным секторам предусмотрены в отдельных национальных планах развития, которые составляются и осуществляются каждым правительством, пока оно находится у власти.
Chapter two examines the evolution of shelter strategies, from direct government supply to an emphasis on security of tenure for the poor. Во второй главе рассматривается развитие стратегий в области жилья, включая вопросы непосредственного вклада органов власти и особенно обеспечения гарантий владения жильем для бедных слоев населения.
System of government 72 - 94 23 Система органов государственной власти 72 - 95 31
The Chief Executive is simultaneously the highest-ranking officer of the MSAR and the head of the government of the Region. Глава исполнительной власти одновременно является в ОАРМ высшим должностным лицом и главой правительства Района.
To give women leading positions in the higher structures of power, the diplomatic corps, social insurance establishments and other government institutions; занятие женщинами руководящих должностей в высших эшелонах власти, в дипломатическом корпусе, в учреждениях системы социального обеспечения и других государственных организациях;
Concerning the percentage of women in senior decision-making positions within government, he stated that progress had been made in that area. Касаясь вопроса о процентном соотношении мужчин и женщин, занимающих руководящие должности в высшем эшелоне государственной власти, он сообщил о прогрессе в этой области.
We support UNMIK's efforts to streamline Kosovo's administrative bureaucracy as it transfers authority to a democratically elected government, as outlined in a legal, constitutional framework. Мы поддерживаем усилия МООНК по упорядочению работы административных органов Косово по мере передачи власти демократически избранному правительству, как это предусмотрено правовыми и конституционными рамками.
How are the responsibilities for the fight against poverty and social exclusion distributed amongst the different levels of government? Каким образом задачи по борьбе с нищетой и социальным отчуждением распределяются среди различных органов власти?
Ms. Sonaike said that under Nigeria's Constitution, all three branches of government were responsible for protecting women against discriminatory practices, policies and legislation. Г-жа Сонайке говорит, что в соответствии с Конституцией Нигерии все три ветви власти несут ответственность за защиту женщин от дискриминационной практики, политики и законодательства.
The government of Tokyo had introduced a series of measures, ranging from controlling organized criminal groups to providing guidance for juveniles and erasing graffiti. Городские власти Токио приняли целый ряд мер - от контроля за деятельностью организованных преступных групп до воспитательного воздействия на несовершеннолетних и ликвидации настенных надписей и рисунков.
Despite serious lack of capacity in areas such as strengthening infrastructure, areas such as education and health are still given priority attention by government authorities. Несмотря не серьезную нехватку средств, идущих на укрепление инфраструктуры, органы власти продолжают уделять первоочередное внимание таким социальным сферам, как просвещение и здравоохранение.
Their commitment to the development of political organizations and their active participation in the various branches of government are facts of daily life have now become irreversible. Их причастность к появлению и развитию политических организаций и активная работа в органах государственной власти стали повседневным и необратимым явлением.
Three of the five branches of government - the legislative, electoral and judicial branches - were headed by women. Женщины возглавляют три из пяти ветвей власти - законодательную, избирательную и судебную.
The change of government in the Federal Republic of Yugoslavia following elections in October 2000 has had a significant impact on the activities of the Office. Смена власти в Союзной Республике Югославии после выборов в октябре 2000 года имела существенное значение для деятельности Канцелярии.
Nepalese authorities are expected to remain vigilant of human rights abuses by government agencies or security forces under the present state of emergency regulations. Непальские власти должны сохранять бдительность в вопросах нарушений прав человека правительственными учреждениями или силами безопасности в условиях действующего в настоящее время чрезвычайного положения.
In Africa, the efforts of IOM in this area have been directed towards raising awareness of the trafficking issue among government authorities and NGOs. В Африке усилия МОМ в этой области направлены на повышение осведомленности органов власти и НПО в вопросах, связанных с торговлей людьми.
Such consultations also provide an opportunity for environment ministries to engage other relevant ministries, agencies and authorities at various levels of government in a discussion on implementation of the Convention. Такие консультации также предоставляют министерствам окружающей среды возможность привлекать другие соответствующие министерства, учреждения и органы на различных уровнях системы государственной власти к обсуждению вопросов об осуществлении Конвенции.
The concentration of power in transnational corporations and these corporations' ability to find a common interest with personnel in patent offices and other government departments that shape and administer intellectual property regimes weakens the democratic process. Концентрация власти в руках транснациональных корпораций и их способность находить общий язык с сотрудниками патентных бюро и другими государственными учреждениями, которые создают и осуществляют режимы интеллектуальной собственности, ослабляет демократические процессы.
Without this, government authorities, at all levels, lack a clear definition of their responsibilities. В отсутствие такой регламентации органы государственной власти на всех уровнях не имеют возможности ориентироваться в своих действиях на четкое определение их обязанностей.
The creation of unified statistical information space of federal bodies of government organisations and co-ordination of their statistical activities is a very important problem, that needs to be solved. Важнейшая проблема, требующая разрешения - создание единого статистического информационного пространства федеральных органов государственной власти и координация их статистической деятельности.
As stressed in the Canadian paper, the exploitation of official statistics in government administrations may offer significant savings while at the same time reducing the overall compliance load of businesses. Как подчеркивается в документе Канады, использование официальной статистики органами государственной власти может дать значительную экономию средств и одновременно привести к снижению нагрузки на предприятия.
This provides him with an on-going appreciation of the evolving plans and priorities of the federal government and improves Statistics Canada's ability to maintain the relevance of its statistical program. Это дает ему возможность постоянно быть в курсе меняющихся планов и приоритетов федеральных органов власти и повышает способность Статистического управления Канады более широкие возможности обеспечивать релевантность своей статистической программы.