When Rosas returned to power, Maza assumed an important role in Rosas' government. |
Когда Росас вернулся к власти, Маса играл важную роль в правительстве последнего. |
In 2005, according to the U.S. Department of State, authorities harassed independent newspapers when they criticized the Transnistrian government. |
По данным Государственного департамента США, в 2005 году «власти преследовали независимые газеты, критикующие правительство Приднестровья». |
In 1890, the Prussian state government chose Aplerbeck as the home of a new psychiatric clinic to serve the Ruhr area. |
В 1890 году власти Пруссии выбрали Аплербек в качестве места для новой психиатрической клиники для обслуживания Рурской области. |
His battles with the federal government greatly decentralized Canada, giving the provinces far more power than John A. Macdonald had intended. |
Его битвы с федеральным правительством привели к сильной децентрализации Канады, давая провинциям намного больше власти, чем Джон Макдональд планировал. |
Tensions over the repressive tactics of the government and its overall direction mounted steadily. |
Напряжение по поводу репрессивной тактики правительства и его абсолютной власти все нарастало. |
Under our Constitution, the organization of the government and the conduct of its work are based on the principle of power-sharing. |
Согласно нашей Конституции, организация государственной власти и порядок ее деятельности осуществляются на основе принципа распределения полномочий. |
After Didier Ratsiraka took power in 1975, Zafy resigned from the government and joined the University of Madagascar. |
После того как Дидье Рацирака пришел к власти в 1975 году, Зафи вышел из правительства и поступил в Университет Мадагаскара. |
To distribute political appeals of any orientation and political slogans focused on discredit of the government and its separate representatives. |
Распространять политические призывы любой направленности и политические лозунги, ориентированные на дискредитацию государственной власти и ее отдельных представителей. |
It may reflect the ouster of the government of Afghanistan and the elimination of al-Qaida's safe haven there. |
Возможно, это стало следствием отстранения от власти правительства Афганистана и устранения безопасного прибежища аль-Каиды, расположенного там. |
Both countries have a reputation for corruption in government. |
Обе страны известны коррупцией в органах власти. |
Moreover, declining trust in the government has not been accompanied by significant changes in citizens' behavior. |
Кроме того, снижение доверия к власти не сопровождалось значительными изменениями в поведении граждан. |
And it must be acknowledged that the French government provides excellent value in some key areas. |
И надо признать, что в некоторых ключевых сферах французские власти обеспечивают отличное качество услуг. |
True, the government provides generous welfare benefits; but this alone does not produce inclusiveness. |
Это правда, что власти предоставляют щедрые социальные пособия, но в одиночку этот фактор не обеспечивает инклюзивность. |
Now that he is in government, he will inspire new hope for the Left across Europe. |
Теперь его приход к власти даст новую надежду левым по всей Европе. |
The less receptive the government the more important supporting civil society becomes. |
Чем меньше восприимчивы власти, тем более важно поддерживать развитие гражданского общества. |
He was then incarcerated by the Soviet government for two years. |
За годы Советской власти был дважды арестован. |
After the government was taken over by Fulgencio Batista in 1952, the University became a center of anti-government protests. |
В 1952 году к власти на Кубе пришёл Фульхенсио Батиста, и университет стал центром антиправительственных протестов. |
One reason for this is that large resource endowments provide a huge financial incentive for attempts to overthrow the government and seize power. |
Одна из причин заключается в том, что большие запасы ресурсов дают огромные финансовые стимулы для попыток свержения правительства и захвата власти. |
Twenty years of such shortsighted policies, whatever the party in power, have fueled government debt, hindering private investment. |
Двадцать лет такой близорукой политики, независимо от того, какая партия находилась у власти, способствовали увеличению государственного долга, препятствуя частным инвестициям. |
China's government has promised Hong Kong's citizens that they can freely elect their Chief Executive in 2017. |
Правительство Китая обещало гражданам Гонконга, что они смогут свободно избрать своего Главу Исполнительной Власти в 2017 году. |
Al Qaeda lost its base in Afghanistan when the Taliban government that had provided it sanctuary was ousted from power. |
Аль-Каида потеряла свою базу в Афганистане, когда правительство талибов, которое было их покровителем, было отстранено от власти. |
But the danger in a weakened democracy is not merely blocked legislation and ineffective government. |
Но опасность слабой демократии заключается не только в неэффективной законодательной и исполнительной власти. |
The Fed is "independent," but only in a very special sense: vis-à-vis the government's executive branch. |
ФРС "независима", но только в очень специальном смысле: по отношению к исполнительной власти правительства. |
Once in power, they simply make for bad government. |
Придя к власти, они просто способствуют формированию плохого правительства. |
As a result, trust in government has plummeted. |
В результате, доверие к государственной власти резко упало. |