The Government and civil society (art. 2) are responsible for compliance with and implementation of the Plan. |
За его соблюдение и выполнение несут ответственность государственные власти и гражданское общество (статья 2). |
The then Government, which had held power for 25 years, declared a state of emergency and suspended human rights. |
Тогдашнее правительство, которое находилось у власти 25 лет, объявило чрезвычайное положение и приостановило соблюдение прав человека. |
As regards political dialogue and elections, the installation of the Government of Prime Minister Pierre-Louis represented an important step forward. |
Что касается политического диалога и выборов, то приход к власти правительства премьер-министра Пьера-Луи представляет собой важный шаг вперед. |
This has been a consistent practice during the term of the present Government. |
Такая позиция оставалась неизменной в течение всего периода пребывания у власти нынешнего правительства. |
The Scottish Government also provides the National Concessionary Travel Scheme for Young People and provides funding to Local Authorities in Scotland for community transport. |
Шотландское правительство также осуществляет Национальную программу льготного проезда для молодых людей и выделяет местным органам власти Шотландии финансовые средства на общественный транспорт. |
Educational institutions, besides Government and local councils, institutions must provide this facility generously. |
Образовательные учреждения, равно как и правительство и местные органы власти должны щедро оказывать подобного рода помощь. |
Amharic is the working language of the Federal Government while regional and local governments are entitled to determine their respective working languages. |
Амхарский является рабочим языком федерального правительства, при этом региональные и местные органы власти вправе самостоятельно определять свои соответствующие рабочие языки. |
The official in that position coordinates issues within the White House and across the entire executive branch of the United States Government. |
Сотрудник, занимающий эту должность, координирует вопросы в Белом доме в рамках всех органов исполнительной власти правительства Соединенных Штатов. |
As provided earlier, the Federal Democratic Republic of Ethiopia comprises of Federal Government and State Governments. |
Как отмечалось выше, в Федеративной Демократической Республике Эфиопии существуют федеральная власть и власти штатов. |
They urged the Government to continue to prioritize security sector reform and the extension of State authority in the eastern Democratic Republic of the Congo. |
Они настоятельно призывали правительство продолжать уделять первостепенное внимание реформе сектора безопасности и распространению государственной власти в восточных районах Демократической Республики Конго. |
Article 53 of the Constitution guarantees the right to demand compensation for injury caused by the illegal actions of Government agencies and officials. |
Статья 53 Конституции гарантирует право требовать возмещения вреда, причиненного незаконными действиями органов власти и должностными лицами. |
The Government of Manitoba has undertaken several initiatives on behalf of victims of crime, many of whom are from minority groups. |
Власти Манитобы осуществляют ряд программ в интересах жертв преступлений, многие из которых относятся к меньшинствам. |
The Government of Alberta has numerous Aboriginal Justice Initiatives that can be found at: . |
Власти провинции Альберта осуществляют многочисленные инициативы в области правосудия для аборигенов, с которыми можно ознакомиться на сайте. |
The Race Discrimination Ordinance was binding on all branches of Government. |
Указ о расовой дискриминации имеет обязательную силу для всех ветвей государственной власти. |
The Nigerian Government provided the Group with passenger manifests confirming this flight (see annex 169). |
Власти Нигерии предоставили Группе копии пассажирских манифестов, подтверждающих осуществление этого рейса (см. приложение 169). |
According to the administering Power, the Government provides for a total of approximately 400 schoolchildren. |
По сообщению управляющей державы, органы власти обеспечивают оказание услуг приблизительно 400 детям школьного возраста. |
While reiterating their determination to organize the polls on schedule, the authorities have highlighted the Government's financial limitations and appealed for donor support. |
Подтвердив свою решимость вовремя организовать выборы, власти указали на трудное финансовое положение правительства и обратились к донорам за поддержкой. |
Thus, the coming to power of a constitutionally elected Haitian Government was a first major step in the political life of the country. |
Таким образом, приход к власти избранного конституционным путем правительства Гаити стало первым крупным шагом в политической жизни страны. |
To provide temporary work and financial support for unemployed citizens, the Government employment service and the local authorities organize community work. |
С целью временного трудоустройства и получения материальной поддержки для незанятых граждан государственной службой занятости вместе с органами власти организовываются общественные работы. |
Detailed regulation of the relations between the legislative and the executive authorities is the responsibility of the Home Rule Government itself. |
Ответственность за детальное регулирование отношений между законодательным органом и органом исполнительной власти несет само автономное правительство. |
The transition from one elected Government to another was an historic accomplishment and brought an end to months of political uncertainty. |
Переход власти от одного избранного правительства к другому стал историческим достижением и положил конец долгим месяцам политической неопределенности. |
Fourth, Government of Liberia authorities initially jailed suspected Liberian mercenaries in Nimba County and then released those individuals. |
В-четвертых, власти правительства Либерии первоначально заключили в тюрьму подозреваемых либерийских наемников в графстве Нимба, а затем выпустили их на свободу. |
Today we call upon the authorities of the country to act with a sense of responsibility and allow the establishment of a Government. |
Сегодня мы призываем власти страны действовать, проявляя чувство ответственности, и обеспечить создание правительства. |
Withholding that level of funding would cripple any Government, let alone an authority under occupation. |
Удержание такого объема средств парализовало бы деятельность любого правительства, не говоря уже о власти, находящейся в условиях оккупации. |
The Transitional Federal Government accommodates a range of views from both sides of the spectrum, as do the authorities in Somaliland and Puntland. |
Само переходное федеральное правительство отражает широкий диапазон мнений обеих сторон спектра, как и власти в Сомалиленде и Пунтленде. |