Примеры в контексте "Government - Власти"

Примеры: Government - Власти
The Government, which came to power on 9 March 2011, has convened a Constitutional Convention to consider the need for comprehensive constitutional reform. Правительство, которое пришло к власти 9 марта 2011 года, созвало Конституционное собрание для рассмотрения вопроса о необходимости всеобъемлющего реформирования Конституции.
The Chief Executive also conducts, on behalf of the HKSAR Government, external affairs and other affairs as authorised by the Central Authorities. Кроме того, от имени правительства ОАРГ глава исполнительной власти ведает иностранными делами и другими вопросами, относимыми центральным правительством к его компетенции.
Component 2 reflects the Mission's assistance to the Government in strengthening democratic governance, consolidating the authority of the State and developing its institutions. Компонент 2 относится к помощи, которая оказывается Миссией правительству в деле укрепления демократического управления, упрочения государственной власти и развития государственных институтов.
1.1.1 Peaceful elections and electoral results are widely accepted by political leaders and there is a peaceful transition to a new Government and opposition. 1.1.1 Мирное проведение выборов и их результаты находят широкое одобрение политическими лидерами, и осуществляется мирный переход власти к новому правительству и оппозиции.
While she had had informal exchanges with representatives of the Eritrean Government, the Eritrean authorities continued to deny her access to the country. Хотя она поддерживала неформальные контакты с представителями правительства Эритреи, эритрейские власти продолжают не пускать ее в страну.
While the Group followed these political developments, the absence of regular authorities at key levels of the Government made its work difficult at times. Группа следила за этими политическими событиями, однако отсутствие постоянно функционирующих органов власти на ключевых уровнях системы управления временами осложняло ее работу.
It applies a model of institutional management that is socially and technically sustainable, in which the Government's efforts are coordinated with those of organized communities and local governments. В используемой модели институционального, социального и технически устойчивого управления деятельность правительства координируются с деятельностью организованных общин и местных органов власти.
The President of the Republic is Head of State and of the National Executive and, as such, directs the Government's activities. Президент Республики является главой государства и национальной исполнительной власти и в этом качестве руководит деятельностью правительства.
Pursuant to its international commitments, the Senegalese Government is unaware of any cases of enforced disappearance carried out at the initiative of the State or public authorities. Правительство Сенегала выполняет свои международные обязательства, и ему неизвестны случаи насильственных исчезновений, совершенных по инициативе государства или органов власти.
The development plan has been endorsed by the authorities in Lebanon at the highest level, and the Government has committed funds to it. Этот план поддержали власти Ливана на самом высоком уровне, и правительство взяло на себя обязательство по его финансированию.
In addition, access restrictions imposed by Government authorities and the armed movements continued to hinder the conduct of timely humanitarian needs assessments and the distribution of urgently needed relief aid to affected populations. Кроме того, ограничения доступа, введенные органами государственной власти и вооруженными движениями, по-прежнему затрудняют проведение своевременной оценки гуманитарных потребностей и распределение срочно необходимой чрезвычайной помощи среди пострадавшего населения.
Final approval of the national action plan is expected in the first half of 2012, following negotiation of the draft plan with all Government authorities. Окончательное утверждение Национального плана действий ожидается в первом полугодии 2012 года после согласования соответствующего проекта со всеми органами власти.
The French authorities regularly examine the reservations and declarations of the French Government on international human rights instruments in order to assess the advisability of withdrawing or modifying them. Французские власти регулярно рассматривают оговорки и заявления правительства в отношении международных договоров по правам человека на предмет их возможного снятия или изменения.
The Independent Expert encourages the State to ensure a balanced dialogue between the Government, employers and trade unions for the country's long-term prosperity. Независимый эксперт призывает власти страны поддерживать равноправный диалог между государством, предпринимателями и профсоюзами для обеспечения устойчивого процветания в стране.
The provenance of information about them may also be unreliable, particularly if the Australian authorities have relied upon intelligence provided by the Government of Sri Lanka. Источник поступившей о них информации может оказаться ненадежным, особенно если австралийские власти полагались на разведданные правительства Шри-Ланки.
CEDAW urged Uzbekistan to ensure that the Convention is applied by all branches of Government as a framework for laws and policies on gender equality. КЛДЖ настоятельно призвал Узбекистан обеспечить, чтобы все ветви власти применяли Конвенцию в качестве основы для законов и политики в области гендерного равенства.
The third stage involved proclamation of military law and de facto military intervention and the overthrow of the Government. Третий этап предусматривал введение чрезвычайного положения и фактический военный переворот с отстранением правительства от власти.
It must nevertheless be understood that the legal and decision-making procedures of the Judiciary are exempt from interference by the Executive branch of Government. Тем не менее, следует понимать, что правовые процедуры и процесс принятия решения судебными органами свободны от вмешательства со стороны исполнительной власти.
The source notes that the Government reply sets out two explanations in support of Guo Quan's conviction for "subversion of state power". Источник отмечает, что в правительственном ответе приводятся два объяснения в поддержку осуждения Го Цюаня за "подрыв государственной власти".
In fact, according to the source, the courts' views reflect the public political statements of the executive branch of the Cuban Government on United States policies. Так, по утверждению источника, в заключениях судов отражены публичные политические заявления представителей исполнительной власти Кубы в отношении политики Соединенных Штатов.
The authorities welcome the support of the UK Government and intend to work with it, and other jurisdictions, to learn from their experiences of implementation. Органы государственной власти приветствуют поддержку правительства Соединенного Королевства и намерены взаимодействовать с ним и другими юрисдикциями для извлечения уроков из их опыта осуществления.
The executive plan that was adopted includes a number of projects and programmes, to be carried out by Government authorities and non-governmental organizations, aimed at achieving those goals. Принятый план оперативной работы включает ряд проектов и программ, подлежащих реализации органами государственной власти и неправительственными организациями, которые направлены на достижение этих целей.
The fourth stage was to establish a national unity Government and the fifth was the planning of elections, to transfer executive authority back to civilians. На четвертом этапе предполагалось сформировать правительство национального единства, а на пятом - подготовить выборы с целью возвращения исполнительной власти в стране гражданским лицам.
Karakalpakstan had its own constitution, citizenship and State authorities, and its leaders held many high offices in the Uzbek Government and in the judicial system. Каракалпакстан имеет свою Конституцию, гражданство и органы государственной власти, и его руководители занимают многие высокие посты в узбекском правительстве и в судебной системе.
The Security Council condemned the forcible seizure of power from the democratically elected Government by some members of the Armed Forces and urged them to respect constitutional order, civilian rule and human rights. Совет Безопасности осудил насильственный захват власти у демократически избранного правительства некоторыми представителями вооруженных сил и настоятельно призвал их соблюдать конституционный порядок, гражданское правление и права человека.