Примеры в контексте "Government - Власти"

Примеры: Government - Власти
2.2.1 Election and appointment by the Government of officials to the National Assembly and the legislative and judicial branches of the Government 2.2.1 Выборы и назначение правительством должностных лиц в Национальное собрание и законодательную и судебную ветви власти
The first progress report covering the initial six months of the current Government's time in office is expected to be prepared and presented to Government in early 2003. Ожидается, что первый доклад о достигнутых результатах, охватывающий первые шесть месяцев пребывания нынешнего правительства у власти, будет подготовлен и представлен правительству в начале 2003 года.
It was important to streamline the national machinery and ensure coordination within the Government, between the Government and non-governmental organizations and between the central and local governments. Важно рационализировать национальный механизм и обеспечить координацию в рамках правительства, в контексте сотрудничества между правительством и неправительственными организациями, а также между центральными и местными органами власти.
Since then, the dialogue between the legislature and the Government has continued, concentrating on the Government's draft budget. С того момента между законодательной ветвью власти и правительством продолжается диалог, в рамках которого основное внимание уделяется проекту бюджета, подготовленному правительством.
When the Mandate was nearing its end the British Mandatory Government, with United Nations concurrence, invited the International Committee of the Red Cross to take over Government House. Когда срок мандата подходил к концу, британские власти подмандатной территории по согласованию с Организацией Объединенных Наций предложили Международному комитету Красного Креста занять Дом правительства.
As opposed to the immediate action taken by the Government of Pakistan the pledges by the Indian Government to reconstruct the Babri Mosque have yet to be fulfilled. В отличие от пакистанского правительства, оперативно принявшего соответствующие меры, власти Индии пока еще только обещают восстановить мечеть Бабри.
However, since the Government of Rwanda was also in the process of re-establishing itself, the Government needed these same premises for their own use and therefore requested UNAMIR to vacate many of these facilities. Однако поскольку правительство Руанды также занималось восстановлением своей власти, оно нуждалось в тех же самых помещениях для своих собственных нужд и в связи с этим предложило МООНПР освободить многие из этих объектов.
My Government was particularly pleased to see a bleak chapter of human history in South Africa end with the coming to office of a new Government led by President Nelson Mandela. Мое правительство с особым удовлетворением отмечает окончание печальной главы истории человечества в Южной Африке с приходом к власти нового правительства под руководством президента Нельсона Манделы.
In its reply, the Government stated that: "Instituting laws and making decisions in this connection are the prerogatives of the legislative branch of the Government". В своем ответе правительство заявило, что "принятие законов и решений в данной области является прерогативой законодательной ветви государственной власти".
Government of Spain and Autonomous Government of Murcia Region Правительство Испании и местные органы власти района Мурсии
His Government had halted the genocide and massacres, and peace had returned to the country since the new Government had been installed in July 1996. Его правительство положило конец геноциду и массовой резне, и после прихода к власти нового правительства в июле 1996 года в страну вернулся мир.
The Government noted that individual cases of excesses occurred in Pakistan, but that such cases did not represent the official policy of the Government. Правительство отметило, что в Пакистане имели место отдельные случаи превышения власти, но эти случаи не характерны для официальной политики правительства.
More information was also needed on the measures the Government was taking to ensure equal participation by all 230 ethnic groups in the legislative, executive and judiciary branches of the Government. З. Желательно получить больше информации и о принимаемых правительством мерах по обеспечению равного участия всех 230 этнических групп в работе законодательных, исполнительных и судебных органов власти.
It had been alleged that, since coming to power, the Croatian Government had tried to remove all Serbs from the Government and the armed forces. Насколько г-жа Цзоу понимает, правительство Хорватии со времени своего прихода к власти стремилось исключить всех сербов из состава правительства и из вооруженных сил.
The Government in Kabul added that the Afghanistan seat must be reserved for the representative of the new ruling Government of Afghanistan. Правительство Кабула также добавило, что место Афганистана должно быть зарезервировано за представителями нового правительства Афганистана, находящегося у власти.
The Secretary-General's report also brings out beyond doubt that if the Kabul authorities are not the Government, there is also no other Government in Afghanistan. Из доклада Генерального секретаря также однозначно следует, что если власти в Кабуле не являются правительством, то в Афганистане не существует никакого другого правительства.
President Nkurunziza acknowledged that the Government faced difficulties in reconciling its commitment to downsize the public administration with the constitutional requirements for the inclusion of Burundi's 36 political parties at all levels of Government. В связи с этим президент Нкурунзиза признал, что правительство сталкивается с трудностями в деле согласования его обязательств сократить государственный аппарат и конституционных требований в отношении привлечения представителей 36 политических партий Бурунди к работе на всех уровнях власти.
On the whole, it can be said that external assistance to Haiti since the return of the constitutional Government has sought to respond to national development needs identified by the Government and the international community. В целом можно сказать, что после возвращения к власти конституционного правительства в рамках предоставления Гаити внешней помощи предпринимались усилия по удовлетворению потребностей страны в области развития, которые были определены правительством и международным сообществом.
Its report was completed during the term of the previous Government, just prior to the federal elections which led to a change of Government. Ее доклад был завершен в период нахождения у власти прежнего правительства, непосредственно перед федеральными выборами, которые привели к смене правительства.
While there have been some solid successes in consolidating the Government, the Transitional Federal Government continues to face intense pressure from insurgent forces, backed by foreign fighters, who seek to seize power. Хотя и были достигнуты некоторые убедительные успехи в укреплении органов власти, Переходное федеральное правительство по-прежнему сталкивается с интенсивным давлением со стороны поддерживаемых иностранными боевиками повстанческих сил, которые стремятся захватить власть.
Costa Rica welcomes the statement by the Permanent Representative of Myanmar that his Government places priority on the transfer of power to a civilian Government after next year's elections. Коста-Рика приветствует заявление Постоянного представителя Мьянмы о том, что его правительство считает своей первоочередной задачей передачу власти гражданскому правительству после выборов, которые должны состоятся в следующем году.
The most challenging tasks faced by the Government of President Karzai are threefold, namely, to ensure security throughout the country, assert the Government's authority over the provinces and mobilize resources for national reconstruction. Наиболее трудные задачи, стоящие перед правительством президента Карзая, включают три аспекта, а именно обеспечение безопасности на территории всей страны, утверждение правительственной власти в провинциях и мобилизация ресурсов в целях национального восстановления.
The source further alleges is detained in order to prevent him from carrying out his political activities aimed at peacefully bringing to a fall the current Government of China and substituting it with a democratically elected Government. Далее источник утверждает, что г-н Пэн содержится под стражей с целью воспрепятствовать его политической деятельности, направленной на мирное устранение от власти нынешнего правительства Китая и его замену демократически избранным правительством.
Presidential and parliamentary elections have been held successfully, and the new Government has some important accomplishments to mark its first 100 days in office, such as the adoption of a new Government programme and the approval of an interim budget. Были успешно проведены президентские и парламентские выборы, и новое правительство смогло ознаменовать свои первые 100 дней пребывания у власти некоторыми важными достижениями, такими как принятие новой правительственной программы и одобрение промежуточного бюджета.
My delegation welcomes the Government's reaffirmation of the validity of the Lusaka Protocol and supports the Government's position that it will negotiate with all political forces that are ready to abandon violence as a way of gaining power. Моя делегация приветствует подтверждение правительством действенности Лусакского протокола, и мы поддерживаем его позицию, согласно которой необходимо вести переговоры со всеми политическими силами, которые готовы отказаться от насилия как средства приобретения власти.