Примеры в контексте "Government - Власти"

Примеры: Government - Власти
The Government of Burundi informed the independent expert that the police authorities had taken disciplinary measures against some hundred police officers who had violated the institution's code of ethics. Правительство Бурунди проинформировало независимого эксперта о том, что полицейские власти приняли дисциплинарные меры в отношении ста полицейских, которые нарушили Кодекс этики этого учреждения.
In our view, the authorities in Belgrade should now be actively encouraging Kosovo Serbs to take their rightful place in Kosovo's Government institutions. На наш взгляд, власти в Белграде должны теперь активно побуждать косовских сербов занять свое законное место в правительственных структурах Косово.
But, first and foremost, security in Ituri will depend on the Transitional Government extending State authority and establishing a transparent customs regime in the area. Однако безопасность в Итури в первую очередь будет зависеть от распространения переходным правительством своей власти и создания в этом районе транспарентного таможенного режима.
In principle, the implementation of the Comprehensive Peace Agreement will have been achieved when national elections are held and a new Government is installed in Liberia. В принципе осуществление Всеобъемлющего мирного соглашения завершится тогда, когда будут проведены общенациональные выборы и когда к власти в Либерии придет новое правительство.
The Transitional Government needs to urgently implement, with the support of its international partners, a comprehensive plan to extend State authority and stop the illegal exploitation of resources. Переходному правительству следует в срочном порядке, при поддержке международных партнеров, осуществить комплексный план распространения государственной власти и пресечения незаконной эксплуатации ресурсов.
Humanitarian agencies, Government authorities and representatives of internally displaced persons are now collaborating to address the issue of voluntary returns and relocations in all the three Darfur states. Гуманитарные учреждения, правительственные власти и представители вынужденных переселенцев сейчас сотрудничают в деле решения вопроса о добровольном возвращении и перемещении во всех трех штатах Дарфура.
Extensive collaboration between Government departments and devolved administrations was a high priority during the drafting phase of the report, reflecting the cross-cutting nature of gender issues. Вследствие многостороннего характера вопросов равноправия мужчин и женщин на этапе составления доклада было очень важно обеспечить широкое сотрудничество между правительственными ведомствами и региональными органами власти.
The Government is encouraging the spread of best practice in crime prevention techniques on public transport through guidance to operators, local authorities and other interested parties. Правительство поощряет распространение передового опыта в сфере предупреждения преступности на общественном транспорте, рассылая рекомендации операторам, местным органам власти и другим заинтересованным сторонам.
A Committee appointed by the Government has been instructed to analyse the distribution of power and influence, including political participation, in different areas of society. Комитету, назначенному правительством, поручено проанализировать распределение власти и влияния в разных сферах общества, включая политическое участие.
In another development, Government customs authorities have not provided clearance for 5,000 metric tons of sugar held at Port the Sudan for four months. Еще в одном случае правительственные таможенные власти в течение четырех месяцев не давали разрешения на ввоз 5000 тонн сахара, находившегося в Порт-Судане.
The Government is aware of this undesirable situation, which is a direct consequence of the failure of successive governments to take immediate and effective action. Власти осознают такое нежелательное положение, являющееся прямым следствием непринятия сменявшими друг друга правительствами незамедлительных и эффективных мер.
We are deeply convinced that civil society should be the partner of Government and that human rights are a fundamental value of society. Мы глубоко убеждены в том, что гражданское общество должно быть партнером власти, а права человека - основополагающей ценностью общества.
Road safety has a high profile in Australia and is a prominent focus of public policy at all levels of Government. В Австралии проблемам безопасности дорожного движения уделяется большое внимание и отводится важное место в государственной политике на всех уровнях власти.
The executive arm of Government, which is constitutionally mandated to enter into treaties, does not have legislative powers, it is therefore important that the legislature endorses the treaty. Исполнительные органы власти правительства, обладающие конституционным мандатом заключать договора, не обладают законодательными полномочиями, и поэтому необходимо, чтобы законодательная власть утвердила этот договор.
Her Government would take due account of the views of the Committee on how the independence of the judiciary might be affected by the system of individual communications. Ее правительство должным образом учтет мнения Комитета относительно того, какое влияние может оказать направление индивидуальных жалоб на независимость судебной власти.
In collaboration with the World Bank and UNDP, the Government of Sierra Leone has carried out a training and capacity-building programme to enhance the effectiveness of the newly elected local authorities. В сотрудничестве со Всемирным банком и ПРООН правительство Сьерра-Леоне осуществляет программу профессиональной подготовки и наращивания потенциала в целях повышения эффективности недавно избранных местных органов власти.
Underlining that the Government of Guinea-Bissau and national authorities must remain committed to the promotion of the rule of law and fight against impunity, подчеркивая, что правительство Гвинеи-Бисау и национальные власти должны сохранять приверженность укреплению законности и борьбы с безнаказанностью,
The authorities consistently emphasized the importance of respecting the rights of the displaced, including the official commitment by the Government to ensuring the right to voluntary return. Власти постоянно подчеркивали важность соблюдения прав перемещенных лиц, включая официальное обязательство правительства обеспечить право на добровольное возвращение.
After several months of strenuous negotiations, the Swiss authorities agreed to hand over about $50 million of the looted funds to the Nigerian Government. После нескольких месяцев упорных переговоров швейцарские власти согласились передать правительству Нигерии украденные денежные средства на сумму около 50 млн. долл..
In November 2004, the Government issued a bill for an act on the assessment of the impacts of the authorities' plans and programmes on the environment. В ноябре 2004 года правительство разработало проект закона об оценке воздействия планов и программ, подготовленных органами власти на окружающую среду.
However, a challenge cannot be filed against an act or measure of an administrative authority over which the Government of the Republic exercises supervisory control. Однако не могут быть оспорены какой-либо акт или мера административного органа власти, относящиеся к сфере, за которой осуществляется надзор правительством Республики.
Rather, the Australian Government works in partnership with state and territory governments to deliver health care in a system with a range of funding and regulatory mechanisms. Правительство Австралии работает в партнерстве с органами власти штатов и территорий для создания системы медицинского обслуживания, включающей ряд механизмов финансирования и регулирования.
The Government of Colombia carried out a microenterprise programme for female heads of household, in collaboration with local governments, universities, banks and non-governmental organizations. Правительство Колумбии во взаимодействии с местными органами власти, университетами, банками и неправительственными организациями осуществляло программу создания микропредприятий для женщин, возглавляющих домашние хозяйства.
3.2.1 Adoption by the Government of Southern Sudan of legislation on separation between the executive and judiciary powers 3.2.1 Принятие правительством Южного Судана законов о разграничении исполнительной и судебной власти
It encouraged the Government of the Democratic Republic of the Congo to take the action needed to establish its authority over the whole of the Ituri district. Он призвал правительство Демократической Республики Конго продолжать прилагать усилия, необходимые для установления его власти во всем районе Итури.